Самому ему, криво усмехнулся Мэллори, никто не скажет, чтобы он не шумел: на исцарапанных в кровь, избитых ногах остались лишь рваные носки. Ботинки только мешали, и он их сбросил вниз.
В такой темноте, под дождём с ветром восхождение было сплошным кошмаром. Страдания, которые они испытывали, в то же время как-то притупляли чувство страха при подъёме по отвесной скале. Пришлось подниматься, цепляясь за неровности утёса кончиками пальцев рук и ног, забить сотни крючьев, всякий раз привязывая к ним страховочную верёвку, дюйм за дюймом поднимаясь вверх в неизвестность. Такого восхождения ему никогда ещё не приходилось совершать, он даже не подозревал, что способен на такое. Ни мысль о том, что он, пожалуй, единственный человек во всей Южной Европе, который сумел покорить эту скалу, ни сознание того, что для ребят на Керосе истекает их срок, — ничто теперь не заботило новозеландца.
Последние двадцать минут восхождения истощили все его физические и душевные силы. Мэллори действовал, как заведённый механизм.
Без усилия перехватывая верёвку своими мощными руками, Андреа повис над гладким козырьком выступа. Ноги его болтались в воздухе без всякой опоры. Увешанный тяжёлыми мотками верёвок, с крючьями, торчащими во все стороны из-за пояса, он походил на опереточного корсиканского бандита. Легко подтянувшись, грек оказался рядом с Мэллори. Втиснувшись в расщелину, вытер мокрый лоб и широко улыбнулся.
Мэллори улыбнулся ему в ответ. На месте Андреа должен был находиться Стивенс, но тот ещё не успел оправиться от шока и потерял много крови. Чтобы замыкать цепочку, сматывать верёвки и вынимать крючья с целью замести все следы, нужен первоклассный альпинист, внушил лейтенанту Мэллори. Тот неохотно согласился, но по лицу его было видно, что юноша уязвлён. Мэллори был рад, что не поддался чувству жалости: несомненно, Стивенс первоклассный альпинист, но здесь нужен был не альпинист, а человек-лестница. Не раз во время подъёма он вставал то на спину Андреа, то на плечи, то на поднятые ладони, а однажды с десяток секунд — на ногах его были окованные железом башмаки — встал на голову грека. Но тот ни разу не возмутился и не пошатнулся. Андреа был несгибаем и прочен, как скала, на которой он стоял. Андреа с самого вечера трудился как вол, выполняя столько работы, какая не под силу и двоим. Однако незаметно, чтобы грек особенно устал.
Капитан кивнул в сторону расщелины, потом вверх, где на фоне неба, освещённого тусклыми звёздами, виднелись прямоугольные очертания устья расщелины. Наклонясь, шепнул Андреа в самое ухо:
— Каких-то шесть метров осталось. Сущий пустяк. — Голос его звучал хрипло, прерывисто. — Похоже, расщелина выходит прямо на вершину. Посмотрев на гребень, Андреа молча кивнул.
— Снял бы ты ботинки, — посоветовал Мэллори. — Да и крючья придётся вставлять руками.
— В такую-то ночь? При таком ветре, дожде, в кромешной тьме, на отвесном утёсе? — бесстрастным, без тени удивления голосом произнёс грек. Оба так долго служили вместе, что научились понимать друг друга с полуслова.