×
Traktatov.net » Пушки Острова Наварон » Читать онлайн
Страница 141 из 145 Настройки

— Есть, сэр. Позовите сюда Луку. Думаю, глубины достаточные с обеих сторон, но могут быть отмели и рифы.

Через три минуты тихо урчавший двумя цилиндрами катер был на полпути от выхода из гавани. Мэллори и Миллер, всё ещё в немецкой форме, стояли на палубе перед рулевой рубкой. Лука, низко пригнувшись, спрятался возле штурвала в самой рубке.

Неожиданно метрах в шестидесяти от катера замигал сигнальный фонарь. Стук заслонки был отчётливо слышен в ночной тишине.

— Дэниэл Бун Миллер сейчас им покажет, где раки зимуют, — пробормотал янки и приник к пулемёту, установленному на носу. — Я им из своего пулемётика…

Капрал тотчас умолк. Сзади, в рулевой рубке, раздалось стаккато заслонки, управляемой классным сигнальщиком. Передав руль Луке, Кейси отвечал морзянкой посту у выхода из гавани.

Серебристые нити дождя вспыхнули бледным пламенем.

Неприятельский сигнальщик прекратил передачу. Потом замигал снова.

— Чёрт побери! Им обоим есть что сообщить друг другу! — восхитился Миллер. — И долго они будут обмениваться любезностями, шеф?

— Пожалуй, беседа закончена. — С этими словами Мэллори поспешно подошёл к рулевой рубке. До выхода из гавани оставалось меньше тридцати метров. Введя в заблуждение противника, Браун выиграл несколько драгоценных секунд, гораздо больше, чем мог надеяться Мэллори. Но долго так продолжаться не может. Он тронул Брауна за рукав.

— Как только дадут сигнал остановиться, гоните на всю катушку. — Через две секунды он стоял на носу, со «шмайсером» наготове. — Есть возможность отличиться, Дэниэл Бун! Нельзя, чтобы на нас навели прожектора, иначе они нас ослепят!

Мэллори не успел договорить, как сигнальный фонарь потух, а два ослепительно белых снопа света, направленных с двух сторон выхода, распороли тьму, залив всю гавань ярким, как солнце, заревом, но оно тотчас сменилось непроглядной, как воды Стикса, тьмой. Оба прожектора вдрызг разнесло двумя короткими пулемётными очередями. С такого расстояния промахнуться было довольно сложно.

— Ложись! — скомандовал Мэллори. — Вниз лицом!

Ещё звучало вдалеке эхо выстрелов, не успев отразиться от обращённой к морю стены крепости, а Кейси Браун уже включил все шесть цилиндров, выжав до отказа дроссель. Рёв двигателя заглушил все остальные звуки ночи. Пять, десять, пятнадцать секунд двигался катер узким горлом выхода. Прошло уже двадцать секунд, но не прозвучало ни одного выстрела. Миновало уже полминуты, и вот катер нёсся по открытому морю, задрав высоко над водой нос. За глубоко осевшей кормой била ввысь фосфоресцирующая пенная струя. Работая на полных оборотах, грохотал могучий дизель-мотор. Положив руль право на борт, Браун повёл катер вдоль прибрежных скал, сулящих защиту.

— Стычка была ожесточённой, шеф, но победили достойнейшие. — Миллер вскочил, держась за пулемётную установку, чтобы не упасть на крутом повороте катера. — Внукам расскажу, какое затеяли дело.

— Наверно, прислуга пулемётных установок отозвана в город. Возможно, бедняги, которых здесь оставили, сидели за пультом управления прожекторами. А может, мы их врасплох застали, — пожал плечами Мэллори. — Во всяком случае, нам чертовски повезло.