– Ты лучше давай плати поживей, бинтури! – грозно прогремел первый торговец, и все остальные дружно поддержали его:
– Это рынок, а не богадельня!
– Здесь тебе не тут!
– У кого воровать вздумала? У честных нищих торговцев?
Сису попятилась, ей стало очень неловко и страшно. Да, жизнь сильно изменилась с тех пор, как распалась на части единая великая Кумандра. И нравы, и порядки здесь изменились до неузнаваемости. Что же теперь делать?
Разгневанные торговцы всё теснее смыкались вокруг Сису, будто готовясь разорвать её на мелкие кусочки.
Неизвестно, чем бы закончилось это происшествие, если бы в него внезапно не вмешалась какая-то маленькая пожилая женщина в высокой остроконечной шляпе пурпурного цвета.
– А ну отойдите от неё! – закричала старушка, звонко шлёпая торговцев по протянутым вперёд рукам. – Вы что, не видите, что ли? Новенькая она у нас в городе. Только что приехала, наверное.
И – о чудо! – торговцы послушно расступились перед этой маленькой женщиной, а Сису благодарно улыбнулась ей.
– Пойдём со мной, дорогая. Не бойся. Всё в порядке, – сказала женщина в пурпурной шляпе и повела Сису с рынка.
– Эти люди... они просто сумасшедшие какие-то, – сказала Сису, шагая вслед за своей спасительницей по улицам Когтя. – Помешались на своих деньгах. А я всё это вовсе не для себя брала. Я подарок вождю Когтя Данг Хаю сделать хотела.
– Да? – слегка заинтересовалась старушка. – Так это он тебе нужен, дорогая? Что ж, я знаю, где его найти.
– Правда? – обрадовалась Сису.
– Угу. Хочешь, отведу тебя к нему? Хоть прямо сейчас, – не останавливаясь, болтала женщина.
– Вот! Что и требовалось доказать! – горячо воскликнула Сису. – Есть же хорошие люди на свете, такие как вы. А Райя мне: «Не верь никому! Ни с кем не разговаривай! Ни у кого ничего не бери, даже если предложат!» Ест какую-то сушёную козлятину, которую сама наготовила, и меня её есть заставляет.
Вдруг откуда ни возьмись вынырнули двое громадных мужчин и пошли рядом с Сису и старушкой по обеим сторонам, словно телохранители. Сису широко улыбнулась им обоим, но они на её улыбку не ответили и продолжали с непроницаемыми лицами идти вперёд, зорко глядя перед собой.
Вскоре показались большие каменные ворота. Мужчины налегли на какое-то заскрипевшее колесо и с его помощью опустили подъёмный мост через ров с водой. Старушка повела Сису на мост, приговаривая:
– Пойдём, пойдём, дорогая. Правитель Данг Хай живёт за городскими воротами.
– Так далеко от реки? – удивилась Сису. – Ух ты, отважный он человек, скажу я.
Перейдя через мост, они открыли массивные створки ворот на дальнем его конце и вышли на тёмное глухое пространство. Город остался у них за спиной. После оживлённых улиц Когтя всё здесь казалось мрачным и зловещим, даже гудение насекомых. Сису облегчённо вздохнула, разглядев стоящую неподалёку фигуру.
– Приветствую тебя, Данг Хай, – сказала Сису, устремляясь вперёд. – Меня зовут Сису. Я пришла, чтобы предложить...
Она резко замолчала, обнаружив, что перед нею не живой человек, а каменная статуя.
Оглядевшись по сторонам успевшими привыкнуть к темноте глазами, Сису увидела и другие каменные статуи, много статуй. Тут она поняла, что никакой это не дом Данг Хая, а кладбище.