×
Traktatov.net » Рабыня, воин, королева » Читать онлайн
Страница 48 из 114 Настройки

Церера посмотрела на балкон башни, его дверь была открыта, и красные занавески танцевали на ветру.

«Прошу прощения, что потревожила Ваш сон, милорд», – сказала она, посмотрев на него.

«Танос, пожалуйста», – попросил он, поклонившись ей, не отрывая от нее взгляд.

Танос улыбнулся и сделал шаг ближе к ней.

«На самом деле ты не потревожила мой сон. Я покинул пир как только смог, чтобы найти тебя, и тогда увидел тебя со своего балкона», – признался он.

«Почему Вы искали меня?» – спросила Церера, пытаясь не обращать внимание на нервную энергию, пульсирующую в ней.

«Я хотел поблагодарить тебя за сегодняшний день», – сказал он.

Церера минуту смотрела на него непонимающим взглядом, пытаясь удержаться за гнев по отношению к нему, но он быстро таял.

«Каким блестящим мастерством ты владеешь», – заметил Танос. – «Тебя хорошо обучили».

Церера не призналась в том, что она переодевалась мальчиком, тренируясь с воинами во дворце. Он может донести на нее. А донесет ли? Они могут быть союзниками на арене, но в реальном мире они – враги.

«Мой отец – кузнец», – сказала Церера в надежде на то, что он больше не станет спрашивать о ее обучении.

Танос кивнул.

«И где он сейчас?» – спросил он.

Церера опустила глаза, мысль о том, что ее отец находится за сотни миль отсюда, была для нее невыносимой.

«Ему приходится работать далеко от дома», – прошептала она.

«Мне грустно это слышать, Церера», – сказал Танос, делая шаг ближе.

Церера хотела бы, чтобы он оставался подальше, потому что, когда он так близко, было сложно считать его своим врагом и презирать его.

«А что насчет твоей матери?» – спросил Танос, пристально глядя на нее.

«Она пыталась продать меня в рабство», – призналась Церера, посчитав, что не будет никакого вреда, если она расскажет ему правду о своей матери.

Танос кивнул и сжал губы.

«Мне жаль», – сказал он.

Цереру раздражало то, что он извиняется за это. Принц. Частично вина лежала и на нем за то, что ее отцу во дворце платили не достаточно и ему пришлось искать работу в другом месте.

«Как Ваши раны?» – спросила она, подойдя к столу и положив на него меч, надеясь перевести разговор на более безопасные темы.

«Они затянутся», – сказал Танос, последовав за ней.

Встав рядом с ней, скрестив руки, он минуту рассматривал ее лицо.

«Как ты это сделала?» – спросил Танос.

«Что?» – спросила Церера.

«Сегодня на арене. Сначала ты бросила мне щит. Я никогда не слышал, чтобы росомаха, да и любое другое животное, могли дышать огнем».

Церера пожала плечами.

«Я слышала о росомахах от своего отца», – солгала она.

«Потом мой меч… он застрял в черепе росомахи», – сказал Танос, прищурившись. – «Ты подняла руку и меч оказался в моей руке с этой силой..»

«Я ничего не сделала!» – прервала его Церера, отступив назад, опасаясь того, что он набросится на нее.

Танос посмотрел на нее добрыми глазами и покачал головой.

«Ты хочешь сказать, что мне померещилось?» – спросил он.

Церера избегала вопроса. Он пытается загнать ее в ловушку? Ей нужно тщательно выбирать слова, иначе ее бросят в темницу за попытку обвинить его во лжи.

«Я определенно не знаю, о чем Вы говорите», – сказала она.