Раскат грома прозвучал одновременно с криком Ли Пяо:
– Кай!
Молния скользнула по бечеве Пакпао и заполнила мое тело. Я отправил ее обратно в небо, отпустил бечеву и хлопнула ладоши. Молния вернулась туда, откуда пришла, и туча тут же развеялась.
– Кай Крапивник! Друг мой! Это не я! Я тут ни при чем! – воскликнул Ли Пяо, поспешно хромая ко мне.
– Я знаю, – откликнулся я, удивившись его словам.
– Вас пытался убить маг, который прятался в туче.
– Вы разбираетесь в таких вещах? – спросил я.
– В годы юности я изучал Искусство. Но я не знал, что такой удар можно отразить.
– Этот чародей – кем он был, человеком или демоном? – спросил я у Ли Пяо.
– Человеком, – ответил старик. – Мне очень жаль, что у вас есть такой враг.
Я пожал плечами и заметил:
– Это делает жизнь интереснее.
– Вы не боитесь?
Я рассмеялся.
– Могу я поинтересоваться, – после короткой паузы произнес Ли Пяо, – не имеете ли вы отношение к изготовлению бутылок и других сосудов?
– Имею, – сдержанно ответил я.
– Много лет назад, в Кантоне, я видел такую бутылку, – сказал Ли Пяо. – Я никогда не забуду ее красоты, ее дивного оттенка. Как вы думаете, смогу ли я увидеть еще что-либо подобное, прежде чем умру?
– Да, – сказал я. – Возможно.
Ли Пяо опустился передо мной на колени и приник лбом к земле. К счастью, большинство наших учеников находились на таком расстоянии, откуда они не могли видеть этого проявления почтения, а те, кто мог, наверняка решили бы, что старик просто захотел дать отдых парализованным ногам.
– Кай Крапивник известен также под именем лорда Демона, – сказал Ли Пяо.
– Откуда вам это известно?
– Как я уже говорил вам, в юности я изучал Искусство.
– Встаньте, – сказал я. Тот факт, что теперь мое скромное начинание в мире людей будет окрашено в демонические тона, вызвал у меня странное раздражение. – Я не прошу вас ни о чем, лишь о дружбе, основанной на общей любви к воздушным змеям. Теперь я буду вас лечить, а потом мы поедем обедать.
Я прочел ученикам короткую лекцию о необходимости следить за изменениями погоды и распустил их. Потом я закончил лечение Ли Пяо и забрал его к себе домой. Я особенно остро ощутил, как мне не хватает О'Кифа. Впервые за много лет у меня появился новый друг, и он заслуживал наилучшего приема…
Вход в мою бутылку не ошеломил Ли Пяо, равно как и встреча с Ширики и Шамбалой. Он погладил обоих псов по пышным загривкам.
– Вот этот, – он кивнул на Ширики, – имеет цвет императорского нефрита. А вторая словно бы вырезана из темного янтаря или, возможно, из сердолика. А я всегда думал, что статуэтки собак фу – всего лишь плод фантазии…
– Век живи – век учись, – заметил я. Но мне было приятно. Псы повиляли хвостами.
Расставшись с собаками, мы направились в мой дворец. В отличие от западных зданий, это сооружение не господствовало над окружающим пейзажем, а скорее дополняло его. Я отнесся к его постройке с величайшей тщательностью. Я сам вручную вылепил изогнутые крыши пагод из влажной глины, прежде чем пустить в ход свою магию.
Ли Пяо долго разглядывал дворец, восходящий и ниспадающий вместе с перепадами рельефа и вбирающий в свои изгибы радуги и водопады. Старый китаец ничего не сказал, но его окруженные морщинками глаза засияли. Я провел гостя по широким ступеням, вырезанным из полированного водяного агата, а потом – сквозь двустворчатую золотую дверь, покрытую причудливой резьбой.