«Классическая археология, литература, искусство представляют древних египтян гармоничными, юными и прекрасными, — говорит Розали Дэвид. — Получается картина, не вполне соответствующая действительности».
Чтобы понять, как на самом деле жили и выглядели люди в Древнем Египте, необходимо, по мнению профессора, изучить их останки и проштудировать дошедшие до нас сведения о методах древнеегипетской медицины. Эта работа поможет также исправить некоторые исторические заблуждения.
Считается установленным, что египтяне исцеляли больных исключительно заклинаниями, и только древние греки изобрели современную научную медицину. Профессор Дэвид утверждает, что это не так: «Греки очень многому научились от египтян и позаимствовали у них основы медицинской науки».
На двенадцати свитках папируса, которые находятся в Университете Манчестера, «учителя Гиппократа» записали свои медицинские премудрости. Иероглифические тексты созданы между 1820 и 250 годами до н. э. Хотя в этих письменах содержатся всевозможные заклинания, например от насморка, там имеются также подробные описания конкретных случаев заболеваний, терапевтические рекомендации и более двух тысяч рецептов приготовления лекарственных препаратов. Папирусы с медицинскими сведениями найдены в древнеегипетских храмах, в гробницах и городских архивах.
Эта сокровищница исторического наследия древнеегипетских медиков долгое время оставалась для египтологов неразрешимой загадкой. Ученые перевели иероглифы обычным способом: слова, как это принято у египтологов, расшифровывали, исходя из контекста и сравнивая с другими подобными текстами. Но при расшифровке медицинских текстов сделать это крайне сложно, поскольку многие понятия, в частности, названия лекарственных растений или минеральных веществ, упоминались в древнеегипетских источниках только один раз и сравнивать было просто не с чем. Кроме того, они упоминались зачастую не в связных предложениях, а в перечислениях. Неудивительно, что почти треть лекарственных средств из иероглифических надписей расшифрованы весьма приблизительно и ученые по-разному переводят обозначающие их иероглифы.
Профессор Розали Дэвид и ее сотрудники изучили тысячу древнеегипетских рецептур и проверили каждое спорное значение перевода названий веществ и растений. Важно было выяснить, произрастало ли в Древнем Египте то или иное растение? Имелись ли в то время торговые связи, благодаря которым эти вещества были доступны египтянам? Следующим шагом стала проверка состава лекарств с точки зрения их лечебного действия.
Специалистам удалось расшифровать иероглифы, обозначающие 284 вещества растительного, животного и минерального происхождения. 706 рецептур лекарств были переведены полностью или частично. Конечный результат скрупулезной работы оказался неожиданным для ученых: половина ингредиентов до сих пор применяется в медицине, хотя по большей части в виде синтетических веществ.
Древние египтяне, очевидно, хорошо знали, как нужно готовить экстракты биологически активных веществ, какие вещества лучше растворяются в воде, какие в масле, как нужно принимать и дозировать лекарственные снадобья. Две трети (!) составов египетских лекарств оказались действительно целебными.