×
Traktatov.net » Всё коварство варгов » Читать онлайн
Страница 263 из 269 Настройки

– Ну как тебе такая тёща?..

На что тот покраснел, яростно прошептал в ответ:

– Какая нифиг тёща?! – И занервничал, глядя как навострили уши сопровождающие.

Ждать с час пришлось. Хотя вроде и тихо было на втором этаже… Даже слишком тихо – явно кто-то повесил полог тишины на нумера. Что запросто, учитывая что при них был маг. Явно мама Хелли не из простых. И они спустились. Причём Хелли была красная как рак, а мать её выглядела озадаченной до крайности. И начала, подойдя, разговор не с наезда, а обратилась ко мне:

– Тим, да?.. – А когда я кивком подтвердил, продолжила: – Я хотела поблагодарить вас, что не дали моей дочери сгинуть. Хотя за то что взяли её в отряд, надо бы наказать… – И уточнила тут же: – Вы уверены, что в дальнейшем не возникнет никаких претензий по дележу? – Хелли явно показала матери руны и жезл, догадался я. – Готовы подтвердить это при свидетелях?

– Конечно, – бодро ответил я, желая разделаться поскорей со всем. – Мы всё чётко поделили. И ни у кого ни к кому претензий нет. – И спросил у своих: – Так ведь?

– Всё верно, – подтвердили Хелли и Том.

И женщина, тревога которой немного унялась, присела за стол. А Хелли осталась стоять за спиной матери. И покраснев ещё сильней. Всыпали ей, однозначно! Ну да это ей только на пользу дела.

– Малый клан Этенбери в долгу перед вами, – сказала мать Хелли. – Если чем сможем помочь – обращайтесь.

– Хелли, – обратился я к ней. – Можешь по дедову вопросу всё порешать? Вашей семье это вроде как проще будет сделать, нежели нам с Томом.

– Да, конечно! – загорелась она. – Выкуплю. Даже за свои!

– За свои не надо, – отрицательно мотнул я головой. И Тому велел: – Выкладывай давай дедову долю. – Он и выложил из мешка на стол пять золотых слитков – у сопровождающих глаза расширились.

– Ну это – пересечёмся ещё, – поспешил откланяться я. Пояснив: – Нас ведь тоже ждут. – Это поняли – и отпустили нас.

– Да, конечно, – разрешила подобревшая женщина. И мы поспешили свалить. К дому Тома. Который как-то задумчив очень стал, по мере приближения к отчему дому – не ждёт и его там такая же горячая встреча, как Хелли. Так что я даже не удержался – подколол его:

– У твоего бати тоже ремень чёткий!

– Да или ты! – рассердился он.

И резко погрустнел когда я его обломал – заявив что с ним не пойду. Он-то явно рассчитывал, что я с ним зайду.

– Не, Том, – сказал я. – Сам решай этот вопрос. Ты делал – тебе и отдуваться. Будь мужиком в конце концов.

И свалил. Домой к Блэкворт. Но её не было – на службе. И я, спешно приведя себя в порядок, помёлся к ней. Управу. Вошёл. Она искренне обрадовалась. А я с улыбкой от уха до уха – браслет ей артефактый на стол – Шмяк!

– Вот!

А она как-то с лица сразу спала и насторожено как-то спросила:

– Что это?

– Так "Дар Таэля"! Целёхонький! – радостно уведомил я её. – Обещал – вернул!

А она по-моему не нашлась что и сказать… Только газами хлопала глядя то на него, то на меня. Попыталась что-то выдавить из себя: – Но… – да тут же оборвала себя – язычок прикусила!

– Всё! – радостно уведомил я её. – Спасибо за всё – я свободен! – Уточнив на всякий случай: – Мы же теперь в расчёте?