×
Traktatov.net » От чужих берегов » Читать онлайн
Страница 224 из 266 Настройки

Минк, к моему удивлению, заграбастала Тигра, едва залезла в кабину, и самолюбивый кот не возражал – видать, родственную натуру почувствовал. Так и уснул у нее на коленях.

Ехать оказалось действительно недалеко – десять миль, минуты. Уперлись в городок Мальборо, выглядящий пустынным, хоть байкеры и сказали, что там мертвецы, и свернули налево, к реке, на узкую асфальтовую дорожку через рощу. Что дорога, что дома городка Мальборо никак не навевали мысли о том, что здесь может притаиться такой facility, как яхт-клуб. И асфальт был кривоват, и вокруг грязновато, да и вообще выглядело все не очень вдохновляющим.

Сомнения рассеялись после того, как метров через пятьсот машины выскочили на берег Гудзона. Немалых размеров площадка была завалена перевернутыми и, наоборот, стоящими на подпорках лодками и катерами, а еще большее их количество выстроилось вдоль трех плавучих пирсов. Причем некоторые из них очень даже впечатляли размерами. Был и очень симпатичный немалого размера клаб-хаус, с белыми стенами и зеленой крышей, выстроенный в типичном для этих мест стиле. Его вернада была занята круглыми столиками, на которых так и стояли перевернутые стулья – ресторанчик тут имелся.

– Ни хрена себе,– со всей экспрессией заявил я, оглядевшись.– Если мы здесь ничего подходящего не сможем найти, нас следует скормить мутантам.

– Найдем,– уверенно заявила Дрика, внушив смутные надежды на успех предприятия: в этом она куда больше, чем я, разбирается.

– Ну как? – спросила Минк.

– Охренеть,– честно ответил я, и подружка Кега удовлетворенно хмыкнула.

Выгрузились из машин все же осторожно, оглядываясь и держа оружие наготове: мало ли кто мог тут околачиваться? До «мертвецкого городка» меньше километра – любой мертвяк дотопает. Заправка клуба была разочаровывающе пуста – ни капли топлива в танках.

– С чего начнем, если так? – спросил я.

Дрика, задумчиво покусывая нижнюю губу, оглядела стоянку плавсредств, затем сказала:

– Проверим сначала самые большие яхты – сможем ли завести и есть ли в них топливо. Потом будем думать дальше.

– Ты хочешь прямо здесь подобрать посудину до конца плавания? – уточнил я.

– Нет,– мотнула она головой,– я уже отсюда вижу: здесь нет того, что нам нужно. Но можем подобрать то, на чем будем искать. И куда можно погрузить топливо – его не каждая лодка возьмет.

– Можно взять какое-нибудь корыто на буксир,– предположил уже я.– А в него загрузить бочки.

Дрика подумала, кивнула, но затем сказала:

– Нам проще перелить топливо или перегрузить бочки?

– Перелить, разумеется,– сказал подошедший Сэм.– Бочки тяжелые, и их много, докатить их куда-то сможем, а вот грузить без крана – сомневаюсь.

– В любом случае: не посмотрим – не решим,– подвел я итог обсуждению.

Байкеры согласились приглядеть за берегом – проследить, чтобы никто лишний на наш праздник жизни не заявился, так что мы пошли шариться по лодкам все втроем, консилиумом вроде как.

Задачей номер один сочли найти не просто умеренно большую посудину, но еще и с дизелем. У американцев они устанавливаются не в обязательном порядке – и бензин дешевле, и лодки с бензиновым двигателем быстрее.