×
Traktatov.net » Ош. Смертные души » Читать онлайн
Страница 8 из 228 Настройки

— Это потому, что он мёртвый, — обречённо произнёс Жером, ни к кому конкретно не обращаясь. — Только так отсюда можно выйти. Сдохнув окончательно.

— Забавно, — Миллер похлопал себя по карманам, словно что-то ища. — Раньше не доводилось встречать два этих слова рядом. Сдохнуть... окончательно. Есть сигареты? — обратился он к Олегу.

— Не курю.

— Жаль. Хотя, на самом деле и не тянет. Так, во рту охота подержать, — Дик обернулся, услышав смешок Клозена, и направил в его сторону меч. — Скажи то, о чём подумал сейчас своими нарколыгскими мозгами, и я снесу тебе башку.

— Вы не пытались выбраться отсюда? — поинтересовался Олег. — Это ведь средневековая крепость. Здесь должен быть тайный ход, или что-то типа того.

— А сам-то как думаешь? — хмыкнул Миллер. — Всё облазили снизу доверху. Есть та всем известная дверь, ворота во внутреннем дворе — тоже к твари выводят, и больше ничего.

— Опять! — вскочил Жером, тыча пальцем в светящийся карман Олега. — Читай!

— Ищи под пылью, — прочёл тот с треснувшего телефонного экрана. — Здесь.

— Что «здесь»?

— Я не знаю. Так написано: «Ищи под пылью. Здесь». Может, то, что мы должны найти, находится прямо в этой зале?

Все, как по команде, опустили взгляд на пол.

— Мы искали, — прошептал Ларс. — И здесь тоже.

— Значит, плохо искали, — Олег упал на четвереньки и принялся ощупывать стыки каменных панелей. — Она, хоть и сука, но не врёт. Сказала — искать в стенах, нашёл в стенах. Говорит искать под пылью, стало быть, так оно и есть.

— Ну, что ж... — Ларс поправил очки и, последовав только что продемонстрированному примеру, опустился на колени. — Проверим всё ещё раз.

— Иди туда, — указал Дик Клозену в противоположный угол залы. — Здесь моя зона поисков.

— Чёрт, — усмехнулся Жером. — Где ты учился быть сволочью при любых обстоятельствах? Мы же все в одной лодке.

— Иди в свой конец лодки, — вкрадчиво добавил Миллер.

Спустя полчаса, весь пол, расчищенный от грязи и мусора, был осмотрен, прощупан и простукан.

— Всё же эта сука врёт, — попытался Дик отряхнуть джинсы, но, взглянув на чёрные ладони, отказался от этой затеи.

— Издевается над нами, тварь, — согласился Жером. — Здесь ничерта нет!

— Должно быть, — Олег, уперев кулаки в бока, продолжал рассматривать огромную залу. — Камин, — указал он на полукруглую нишу в стене.

— Да, и что? — пожал плечами Ларс. — Это бункер для золы, — добавил он, видя, как Олег поднимает тяжёлую металлическую створку.

— Зола, — констатировал Миллер, глядя на содержимое бункера. — Кто бы мог подумать? — отмахнулся он от поднимающейся снизу белёсой пыли, и, округлив глаза, взглянул на Олега. — Твою же...

— Выгребайте! — схватил тот ножку стола и заработал ею как лопатой.

Воодушевлённые новой гипотезой помощники без промедления подхватили инициативу. Вскоре все четверо, по самые брови в золе, стояли над квадратной крышкой люка, ранее покоившегося под останками века назад сожженных дров.

— Ну? — обвёл Дик взглядом притихшую компанию. — Я так и думал, — взялся он за кольцо и потянул вверх.

Из открывшегося тёмного колодца ударило резким смрадом.