1
Гуроны – некогда могущественное индейское племя, истребленное американцами. Гуроны занимали области к северу от озера Онтарио и реки Святого Лаврентия и восточные берега озера Гурон.
2
Эта драма легла в основу романа «Безымянное семейство». – Примеч. авт.
3
Джонатан – общее собирательное название американцев.
4
Джон Булл (бык) – насмешливая кличка англичан, данная им за их упорство и настойчивость.
5
Лье – мера длины, около четырех километров.
6
Область Великих озер – территория США вблизи Канады, с крупнейшими озерами североамериканского континента: Верхнее, Мичиган, Гурон, Эри, Онтарио.
7
Междудечное пространство – пространство между палубами корабля.
8
Мол – насыпь из камней, выступающая в море и служащая волнорезом.
9
Метис – туземец смешанной крови (от брака белых с индейцами).
10
Дортуар – общая спальня в закрытом учебном заведении или общежитии.
11
Ют – задняя палуба корабля.
12
Фьорды – глубоко вдающиеся в материк узкие и глубокие морские бухты, разветвляющиеся на меньшие по объему заливчики, окаймленные высокими скалистыми берегами.
13
Орографическая система – совокупность горных цепей.
14
Констебль – полицейский.
15
Гидрографический бассейн – площадь, занятая рекой со всеми ее притоками.
16
Эсквайр – дворянский титул, распространявшийся позже на лиц, занимавших государственные должности.
17
Скорбут, или цинга, – изнурительная болезнь, вследствие от недостаточного или однообразного питания. Выражается общей слабостью, разрыхлением и кровоточивостью десен, появлением на теле кровоподтеков. При отсутствии надлежащего лечения может окончиться смертью.
18
Менингит – воспаление мозговых оболочек.
19
Арктический океан – Северный Ледовитый океан.
20
Анфиладный огонь – продольный артиллерийский или ружейный огонь, направленный вдоль линии фронта неприятеля.
21
Сарабанда – быстрый испанский танец.