– Хм. – Шерил удивленно уставилась на свой телефон.
– Да, мы не должны пользоваться мобильниками в школе, но мало ли что? Вдруг кому-то станет плохо? Или национальная катастрофа случится? Телефоны должны работать.
– Может, ну, кто-то проводит эксперимент по физике? И это как-то влияет на связь? – предположила Реба.
Никто не обратил на ее слова внимания.
– Завтра спрошу у директора Хоукс и сообщу вам ответ на следующем заседании, – пообещала Шерил.
– Можешь просто рассказать мне все при встрече, – улыбнулась Майла.
Шерил стукнула молоточком.
– Следующий вопрос.
– Не знаю, в нашей ли это компетенции… – начал Роланд.
«Компетенции? – удивилась Майла. – Какое умное слово для Роланда Невинса!»
– Я думаю… то есть мы думаем – я с остальными скаутами, – что школьникам нужно ограничить доступ на мероприятия, которые устраивает учсовет. Чтобы наши праздники проходили успешно, чтобы их не срывали некоторые… Ну, вы понимаете, о ком я.
Кругом закивали, а Майла озадаченно нахмурилась. И о ком же он?
– Можно привязать ограничения к родительской отработке, – предложила Синди. – У кого родители успели отработать положенные часы, тот может прийти, скажем, на вечер танцев или на праздник урожая. Остальных не пускать.
– А я вот склоняюсь к увеличению денежных взносов, – задумчиво протянула Шерил. – Сделать билеты, к примеру, по сто долларов. Вносишь в казну учсовета деньги – получаешь билет на праздник. Это быстренько отсеет всякий сброд.
– Нет, – твердо возразила Майла. – Дискриминация бедных не поможет вам в… в… – Она помотала головой. – В чем? Я вообще не пойму, чего вы добиваетесь? Хотите не пускать кого-то на мероприятия, которые должны быть открытыми для всех?
Майла посмотрела на куратора в поисках поддержки, но тот невидящим взглядом уставился в противоположную стену и никак не отреагировал.
– Роланд имеет в виду следующее. – Шерил отвечала медленно, четко выговаривая слова, словно обращалась к глухому или умственно отсталому. – Танцевальные вечера, которые мы устраиваем, праздник урожая, спектакль и прочие наши мероприятия пройдут гораздо успешней и интересней, если пускать туда лишь тех, кто действительно хочет прийти.
– На мероприятия и так приходят лишь те, кто хочет, – не уступала Майла. – Кто не хочет, туда просто не является.
– Не самый надежный план, – влез Роланд.
– Нужны дополнительные меры безопасности, – поддержала его Шерил.
Дальше посыпались предложения о целом море ограничений и запретов. Майла в обсуждении не участвовала. Все предложения, на ее взгляд, звучали неэтично и даже противозаконно. Во-первых, вряд ли ученический совет был уполномочен придумывать правила и внедрять их по всей школе как нечто непреложное. Во-вторых, хоть Майла до сих пор и не понимала, против кого именно эти правила вводили, от них явно попахивало дискриминацией. Майла по-прежнему украдкой посматривала на мистера Майерса, однако тот совершенно не обращал внимания на происходящее.
Наконец заседание закончилось. Было уже почти десять часов. Майла с Ребой помахали Шерил, которая пошла в другую сторону, на Грейсон-стрит, а сами побрели на стоянку.