— Значит, вы, хотя и живете здесь, незнакомы с русскими?
Он снова покачал головой без всякого видимого сожаления.
— В неофициальных контактах всегда есть риск.
— Значит, ксенофобия здесь по-прежнему сильна? — спросил я.
Уотермен задумчиво положил ногу на ногу, потом поменял их местами.
— Страх перед иностранцами старше, чем политика, — сказал он, улыбнувшись так, словно уже не в первый раз произносил этот афоризм. — А теперь, что касается ваших запросов...
Его прервал телефон. После третьего звонка Уотермен поднял трубку и просто сказал:
— Да? — Затем он нахмурился, выслушал несколько слов и ответил: Хорошо, проводите его.
Опустив трубку на рычаги, атташе вернулся к прерванной фразе.
— Что касается ваших запросов. Мы можем при необходимости предоставить вам телекс. Кроме того, если вы дадите мне номер вашего телефона в гостинице, я смогу информировать вас о сообщениях, которые будут поступать в ваш адрес.
— Я уже давал вам его.
— О, неужели... — Уотермен казался несколько обескураженным. — Все равно, дорогой мой, лучше повторите мне его.
Я по памяти назвал номер, и он записал его в " блокнот.
— Позвольте мне поухаживать за вами, — тут он щедрой рукой наполнил мой бокал. — Мне хотелось бы представить вам некоторых моих коллег.
В этот момент послышались приближающиеся голоса. Оливер Уотермен встал и обеими руками пригладил волосы. Я подумал, что с помощью этого жеста он скорее готовит себя к встрече с этими людьми, чем поправляет прическу.
Громкий, напористый голос почти заглушал два других, один мужской и один женский. Когда вновь прибывшие появились в дверях, я без всякого удивления обнаружил, что громкий голос принадлежал Малкольму Херрику.
— Привет, Оливер, — покровительственно провозгласил он, а затем увидел меня. — Это же наш сыщик! Здорово, парень. Есть успехи?
Глянув искоса на Оливера Уотермена, я понял, что его реакция на Херрика была подобна моей. Пропустить его слова мимо ушей было невозможно из-за энергичной манеры разговора — без сомнения, результат многолетней журналистской практики. Но за внешним дружелюбием не было настоящей сердечности. Скорее наоборот, от него следовало ожидать подвоха.
— Выпьешь, Малкольм? — с истинно дипломатической любезностью предложил Оливер.
— Никогда не слышал более приятных слов!
Оливер Уотермен с бутылкой и бокалом в руках познакомил меня с остальными гостями.
— Рэндолл Дрю... Полли Пэджет, Йен Янг. Они работают вместе со мной в этом отделе.
Полли Пэджет была нервной с виду дамой с короткими волосами, в широком кардигане и туфлях на низком каблуке. Она улыбнулась Оливеру Уотермену и уверенно взяла бокал, предложенный Херрику. Тот посмотрел на помощницу атташе как на нарушительницу этикета, явно считая себя главным из присутствующих.
Если бы мне не представили Йена Янга и я не услышал бы его английской речи, то принял бы его за русского. Я с любопытством разглядывал его, обнаружив, что уже привык к невыразительным московским лицам. У Йена Янга было белое тяжелое лицо с неподвижными чертами. Говорил он в этот раз очень мало, на ничем не примечательном английском.