×
Traktatov.net » Бессмертный » Читать онлайн
Страница 11 из 20 Настройки

- Как твое имя? - заорал офицер и я подумал, что это единственный стиль разговора, каким он пользовался.

- Дэвид Стоун.

Он пробормотал что-то непонятное с недоверием и заговорил снова:

- Ты утверждаешь, что был выброшен с рейса В-431 ?

- Не помню точно номер рейса, но это правда.

Он посмотрел на полицейского, как будто мне требовался свидетель для оглашения следующего монолога.

- Мистер, вы сумасшедший? Или я - сумасшедший?

Я кивнул головой в знак одобрения. Он вздохнул и вытолкал меня из комнаты. На этот раз наручники с меня сняли. Мы шагали плечом к плечу в зале, забитым людьми. По правую сторону расположились киоски и небольшие лавочки, где можно было израсходовать последние карманные деньги перед отлетом. Среди монотонного гула толпы раздавались мелодичные женские голоса, оповещающие пассажиров об очередном вылете и прибытии самолетов. Каждое сообщение сопровождалось музыкальным сигналом, похожим на звук шарманки. Миновав ряды багажных тележек, мы подошли к эскалатору. Поднявшись, зашли в короткий коридорчик, а двери нам открыл мужчина в полицейском мундире. Сопровождаемого двумя стражами порядка, меня направили в большое помещение, в котором одна стена была стеклянной.

Светало и я мог разобрать отдельные очертания лежащего передо мной аэропорта. К креслу, в котором я сидел, подошел мужчина, одетый в штатское, и представился:

- Моя фамилия Кинг, капитан Кинг. Я руковожу этим штабом...

Он показал на группу из десяти человек, находящуюся вместе с нами в помещении.

- Приятно познакомиться. Меня зовут Дэвид Стоун.

Мы подали друг другу руки. - Вы утверждаете, что вас выбросили из самолета?..

- Да, и сделали это те люди, которые похитили кружащий над аэропортом самолет.

- Он уже не кружит. Мы позволили ему приземлиться, - печально произнес капитан. - Одного не могу понять, как вы сумели пережить такое падение...

- Я и сам не знаю, - ответил я, упорно разглядывая ножку стола.

Полицейский, который сопровождал меня, наклонился надо мной.

- Может быть перекрытие имело какой-нибудь изъян, что-то вроде подушки, а?

Это был, конечно же, абсурд, но я шумно и с энтузиазмом выразил свое согласие.

- Эээ... да, это вполне вероятно.

Но капитан все еще не был уверен.

- Террористы сообщили нам, что выбросили за борт человека, пробормотал он. - У нас есть свидетель, который видел, как что-то падало на крышу, а потом увидели уже вас в баре. Фамилия тоже совпадает со списком, который мы получили, - заморгал он. - Похоже на то, что вы говорите правду.

- Как приятно, наконец, что кто-то мне поверил...

- Я этого еще не говорил.

- Но вы готовы предположить...

- Ну... допустим...

Он заложил ногу за ногу.

- Тогда прошу послушать, что я знаю. Когда в своем рассказе я дошел до того места, где пассажиры оказались террористами, капитан крякнул и чуть не опустился на колени, перебив меня вопросом

- Вы в этом уверены?

- Совершенно.

Радостно воскликнув что-то неразборчивое он побежал к своим коллегам. Я слышал, как он несколько раз повторил лишь одно и тоже предложение: "Только лишь экипаж, только экипаж...".