– Ее повесят, – отрывисто бросил он. Бреннон угрюмо смотрел на шефа. – Если она действительно его утопила, если это она… сделала его этой тварью – я не стану ей сочувствовать.
– Она могла решить, что ребенок мертв.
– А до того пыталась сделать аборт чисто случайно. От большой любви, видимо.
– А как ей поступить после изнасилования? – поинтересовался Бреннон. – Что, по-вашему?
Бройд промолчал.
– Что ей следовало сделать, сэр?
– Принесете мне протокол допроса, как закончите, – буркнул шеф и двинулся к лестнице.
– Вы думали, что будет ночью? – спросил комиссар. – Что случился, когда он придет за ней?
Бройд остановился, с силой стискивая перила. Натан ждал, сунув руки в карманы и покачиваясь на каблуках.
– Она утопила своего ребенка, – глухо пророкотал шеф полиции. – И мне отвратительны обе эти твари. Если нам удастся приманить утбурда сюда, если мы можем свернуть ему шею… то мне плевать, уцелеет ли наживка.
Бреннон сжал зубы.
– Все равно ее не ждет ничего, кроме веревки. – Бройд скрылся в полумраке лестницы.
Бреннон молча стискивал кулаки в карманах.
– Сэр, – несмело позвал Финнел из коридорчика, не решаясь сунуться к начальству, – вас там дама ждет. Говорит, что переводчик.
– Кто? – в глухом раздражении переспросил комиссар.
– Переводчик, сэр. Говорит, что с ейного языка. – Дежурный потыкал пальцем в сторону допросной.
Бреннон стремительно влетел в приемную, уже готовый послать настырную дамочку к черту, но поперхнулся первыми же словами, узрев миссис ван Аллен.
– Какого хр… р-р-р… Что вы тут?..
– Я слышала, что вы ее нашли, – сказала вдова. – Я случайно услышала имя девушки. Я говорю на свенборнском и, если она плохо знает ваш язык, готова помочь с переводом.
Бреннон молчал, пытаясь подобрать слова. Как всегда в присутствии миссис ван Аллен, его раздражение утихло, сменившись скорее беспокойством за нее. Если они задержатся с допросом до глубокой ночи, то как же она вернется домой? Даже если дом на другой стороне улицы – сейчас комиссар не отпустил бы ее и на шаг от департамента. Когда Натан наконец кое-как донес до вдовы эту мысль, она покачала головой:
– У меня все равно бессонница от беспокойства, и если вы найдете мне стул, лампу и стакан воды, то я просто почитаю до утра.
– Я могу дать вам провожатого, но… – Комиссар замялся. – Но видите ли…
Миссис ван Аллен подошла ближе и тихо сказала:
– Вы думаете о монстре, я знаю. Не бойтесь, меня не пугают полицейские участки. Я никуда не буду выходить до рассвета.
– Но вы не знаете, что она сделала, не знаете, о чем ее будут спрашивать, и это может оказаться для вас слишком… слишком… – Бреннон в замешательстве смолк. – Мы подозреваем, что она убила своего ребенка, – наконец выдавил он.
Вдова побледнела; он ждал, что она заплачет или в смятении выбежит прочь из департамента, но миссис ван Аллен замерла, глядя расширившимися глазами сквозь комиссара.
– Это утбурд, – вдруг чуть слышно сказала она, и Натан едва не подскочил от изумления. Взор вдовы снова сосредоточился на нем и сверкнул от гнева: – Вы должны были сказать!
– Кому это? – с безграничным удивлением спросил Бреннон. – Откуда вы вообще знаете, что это такое?