×
Traktatov.net » Отныне и навсегда » Читать онлайн
Страница 74 из 176 Настройки

– Это называется секс, Клэр, – пробормотала она вслух. – То, что у тебя его давно не было, еще не повод ставить под запрет само слово.

Она даже не знает, хороша ли в постели. С Клинтом они вели здоровую интимную жизнь, приносившую обоим удовлетворение, но ведь он был ее первым и единственным мужчиной… Они чувствовали ритм друг друга, сигналы, что подавали их тела, несмотря на долгие разлуки – или, возможно, наоборот, благодаря им. И вот теперь Бекетт. Как это будет с Бекеттом? Какой окажется она с Бекеттом? «Не думай об этом, – приказала себе Клэр, – иначе даже обычное свидание не принесет радости. Живи настоящим. Пусть все идет своим чередом!»

Она спустилась вниз. Из детской доносились звонкие голоса мальчиков: шумят, но не ссорятся, и то ладно. Проходя на кухню, Клэр мельком увидела, что сыновья сгрудились в кружок, увлеченные битвой супергероев. Алва сидела у стола и листала журнал по садоводству, а в микроволновке весело хлопали зерна воздушной кукурузы.

– Мы смотрим «Как приручить дракона».

– Опять?

– Сорванцам повезло, что мне нравится этот мультфильм. – Алва опустила очки на кончик носа. – Клэр, ты обворожительна!

– Приятно наряжаться на свидание. Непривычно, но приятно.

– Ты постаралась на славу. А твой кавалер прибыл минута в минуту, – прибавила Алва, услышав звонок в дверь. – Хочешь, я открою, чтобы ты могла выйти и поразить его красотой?

– Нет, спасибо, – сказала Клэр и засмеялась, когда Гарри во все горло завопил: «Я сам открою!» – Уже поздно. Пойду лучше спасать несчастного от шайки разбойников.

Они взяли его числом прямо в дверях: забросали вопросами и просьбами поиграть. Клэр привыкла видеть Бекетта в рабочей одежде, поэтому его нынешний вид – черные брюки и пиджак стального цвета – стал для нее сюрпризом. Заметив алые миниатюрные розы в руке Бекетта и его широкую улыбку, обращенную к ее сыновьям, Клэр в то же мгновение поняла, что пропала.

– Мальчики, хотя бы впустите Бекетта на порог.

Он взглянул на нее, и его улыбка смягчилась, глаза заискрились теплом.

– Выглядишь изумительно.

– Мама нарядилась, потому что она идет на свидание, – сообщил Мерфи.

– Я, кстати, тоже. Это тебе, – Бекетт протянул ей цветы.

– Очень красивый букет, спасибо. – Наклонившись понюхать розы, Клэр поймала внимательный, торжественный взгляд Гарри и инстинктивно провела рукой по его спине. – Бекетт, проходи, а я пока поставлю цветы в воду.

– Мама…

– Лиам, погоди минутку.

– Мамочка, мне нехорошо. У меня болит живот.

Клэр шагнула к Лиаму. Неожиданно мальчик согнулся пополам, и его стошнило на туфли Бекетта.

– Господи! – Клэр сунула цветы обратно Бекетту в руки. – Гарри, беги к миссис Риденур, скажи, что Лиам заболел, и попроси полотенце.

– Ну и дела, – вздохнул Бекетт, глядя, как Клэр, присев на корточки, щупает лоб Лиама.

– Извини, Бекетт. Извини, пожалуйста. Позволь, я… Лиам, у тебя, кажется, температура.

– Мне плохо, мам.

– Знаю, знаю. Идем наверх. Бекетт, мне очень жаль, но…

– Ничего страшного.

Суетливо семеня, Алва принесла полотенца, тазик и швабру.

– Лиама вырвало, – доложил Мерфи.