— Я с тобой, капрал, — воскликнул Берт. — Я не сяду в это чёртово решето.
— Мистер Рэнкин, — вновь загремел Хэлси, — немедленно в шлюпку!
— Да, да, сэр, — Рэнкин кивнул. — Вы оба, быстро в шлюпку. Это приказ. Силлз!
Силлз шагнул к шлюпке.
— Теперь ты, Кук.
— Я остаюсь с капралом, — упорствовал Берт.
— Пошли, приятель, — попытался уговорить его Силлз. — Ты только наживёшь себе неприятностей. Может, шлюпка ещё и выдержит.
— Капрал! — гаркнул Рэнкин. Я возьму плот, — твёрдо ответил я.
Рэнкин схватил меня за руку.
— Капрал Варди, даю вам последний шанс. Быстро в шлюпку! Я вырвался.
— Я возьму плот. Какого чёрта вы не доложили капитану о повреждении шлюпки?
Я поднял голову и увидел над собой чёрную бороду Хэлси. Тот наклонился над ограждением мостика.
— Рэнкин, я приказал вам и вашим людям погрузиться в шлюпку. В чём дело?
— Они отказываются, сэр, — ответил Рзнкин.
— Отказываются?! — взревел Хэлси. — Поднимитесь ко мне! — и его голова исчезла. Я услышал, как с другого крыла мостика он командует погрузкой в шлюпку номер один. В этот миг на палубе появилась Дженнифер Соррел. Её сопровождал Хендрик. Он подвёл девушку к Каузинсу. Второй помощник руководил посадкой в шлюпку номер" два. Силлз уже был в ней. Его испуганное лицо белело в свете палубных огней. Рядом с ним кок прижимал к себе кота, рвавшегося обратно на палубу…
— Мисс Соррел, — воскликнул я, когда та проходила мимо меня, — не садитесь в шлюпку. Я убеждён, что она ненадёжна.
— О чём вы? — удивилась девушка.
— Доски обшивки расшатаны, — ответил я. Каузинс услышал мои слова.
— Хватит болтать, солдат, — сердито крикнул он. — Поспешите, мисс Соррел, мы должны отчалить.
Внезапно я почувствовал, что обязан удержать её.
— Мисс Соррел, — воскликнул я. — Поплывём на плоту. На нём будет холодно, но мы не утонем.
— О чём вы говорите? — Рука Каузинса стиснула мне плечо, он развернул меня. — Шлюпка в полном порядке. Я осматривал её неделю назад. — Его правая ладонь сжалась в кулак.
— Я не знаю, что было неделю назад, но сегодня ночью я обнаружил расшатанные доски, — я следил за его кулаком. — Мисс Соррел, поверьте мне, на плоту будет безопаснее.
— Слушай, ты! — заорал Каузинс. — Если ты не хочешь лезть в шлюпку, я тебя заставлю!
Тут Берт выступил вперёд.
— Капрал прав, мистер. Я сам щупал эти доски, они расшатаны. И не затевайте драку, не надо. — Он повернулся к девушке. — Мисс, послушайте капрала, с нами вам будет лучше.
— Мистер Каузинс! — Голова Хэлси вновь возникла над нами. — Немедленно отваливайте!
— Да, сэр, — Каузинс отшвырнул Берта. — Идёмте, мисс Соррел. Мы отваливаем.
Я видел, что она колеблется. Наши взгляды встретились.
— Я поплыву на плоту, — сказала она, повернувшись к Каузинсу.
— Мне приказано посадить вас в шлюпку, — настаивал тот. — Идёмте, у меня нет времени, — он попытался поднять её на руки.
— Оставьте меня! — воскликнула девушка, отпрянув назад.
— Отваливайте немедленно, мистер Каузинс, — взревел Хэлси, кипя от ярости.
— Спрашиваю в последний раз, мисс Соррел. Вы идёте?
— Нет, — ответила она.
Каузинс пожал плечами и прыгнул в шлюпку. Прежде чем она отвалила от борта, кот вырвался из объятий кока и метнулся на палубу.