Обескураженный Пауэл свернул наконец на кладбище «Рассветный Луч». Оно напоминало английский парк – украшены флагами дорожки, дубы, ясени и вязы и маленькие газончики ярко-зеленой травы. Слышна приглушенная музыка, это в укромно расположенных павильонах пиликают струнные квартеты роботов. Пауэл уже не мог сдержать улыбку.
В центре кладбища находилась очень добросовестно воспроизведенная копия собора Парижской богоматери. На соборе аккуратная табличка: «Наша славная шотландская часовенка». Одна из химер елейным голосом зычно вещала: «В НАШЕЙ СЛАВНОЙ ШОТЛАНДСКОЙ ЧАСОВЕНКЕ ВЫ УВИДИТЕ ДЕЙСТВО РОБОТОВ, КОТОРЫЕ РАЗЫГРЫВАЮТ ДРАМУ БОГОВ. МОИСЕЙ НА ГОРЕ СИНАЙСКОЙ, РАСПЯТИЕ ХРИСТА, МАГОМЕД И ГОРА, ЛАО ЦЗЕ И ЛУНА, ОТКРОВЕНИЕ МЭРИ БЕЙКЕР ЭДДИ, ВО3НЕСЕНИЕ ГОСПОДА НАШЕГО БУДДЫ, ЯВЛЕНИЕ ИСТИННОГО И ЕДИНОГО БОГА ГАЛАКТИКИ…» Пауза и чуть более деловито: «ВВИДУ БЛАГОЧЕСТИВОГО ХАРАКТЕРА ДЕЙСТВА ВХОД ТОЛЬКО ПО БИЛЕТАМ. БИЛЕТЫ МОЖНО ПРИОБРЕСТИ У БЕЙЛИФА». Пауза, и уже новый голос, умоляющий и оскорбленный: «ПРОСЬБА КО ВСЕМ БОГОМОЛЬЦАМ, ПРОСЬБА КО ВСЕМ БОГОМОЛЬЦАМ… НЕ РАЗГОВАРИВАТЬ И НЕ СМЕЯТЬСЯ ГРОМКО». Затем щелчок, и другая камера принялась вещать на другом языке. Пауэл расхохотался.
– Как вам не стыдно, – сказала стоявшая сзади девушка.
Не оборачиваясь, он ответил:
– Извините. В самом деле, ясно сказано: не разговаривать и не смеяться громко. А вам не кажется, – что это уморительнейшая… – И вдруг, узнав знакомые телепатемы, Пауэл быстро обернулся. Перед ним стояла Даффи Уиг.
– Даффи? Ну и ну! – сказал он.
Сердитое лицо девушки на миг стало растерянным, но тут же его осветила улыбка:
– Мистер Пауэл! – воскликнула она. – Неотразимый сыщик. Вы помните, за вами танец.
– И извинение, – добавил Пауэл.
– Прелестно. Хоть одно. Мне их столько задолжали! За что же в данном случае?
– Я вас недооценил.
– К этому мне не привыкать, – взяв Пауэла под руку, Даффи повлекла его за собой по дорожке. – Ну, скажите же, благодаря чему восторжествовала справедливость? Вы на меня внимательнее взглянули и…
– …осознал, что вы умнее всех остальных работающих на Бена Рича.
– Я умна. Я в самом деле выполняла кое-какую работу для Бена… однако в вашем комплименте мне послышались минорные полутона. Намекните, что вас опечалило?
– Наш хвост за Хэссопом.
– Пожалуйста, чуть поотчетливее ритм.
– Вы сорвали наш хвост. Поздравляю с удачей.
– А-а, я поняла. У вас есть лошадь – Хэссоп. В жеребячьем возрасте несчастный случай лишил Хэссопа его лучшего украшения, и тогда вы заменили его хвост искусственным, который…
– Плохо, Даффи, никуда не годно. Придумайте что-нибудь поумней.
– Знаете, что я скажу вам, чудо-мальчик: дайте полный ток, хватит темнить. – Ее задорная мордочка повернулась к Пауэлу с полусерьезной, полунасмешливой миной. – Что вы такое городите?
– Сейчас все объясню, прямо по буквам. У нас был хвост за Хэссопом. Хвост – это соглядатай, шпион, тайный агент, которому поручено повсюду следовать и наблюдать за подозреваемым…
– Усекла. А что такое Хэссоп?
– Хэссоп работает у Рича. Он его старший шифровальщик.
– И что я сделала с вашим шпионом?