— Я тоже, — саркастически отозвался он.
— Он, кажется, думает, что я источник неприятностей.
— Так оно и есть.
— Что? Но я должна поехать в экспедицию! — воскликнула она.
Конечно, должна! Дейвид ведь тоже поедет.
— Не могли бы вы выйти из моей спальни? Как видите, я еще не встал.
— Вы должны выслушать меня.
Хантер уставился на нее. Кэт не уходила.
— Тогда прошу прощения. — Он встал и с радостью услышал, как она ахнула при виде его наготы, потом прошел через комнату в ванную, захлопнув дверь.
Налив в раковину воды, он вымыл лицо, так как нуждался в холоде, затем надел халат, висевший на двери.
— Сэр Хантер?
Он тянул время: чистил зубы, приводил в порядок волосы и наконец распахнул дверь ванной.
— Кофе? — спросил Хантер.
— Он за дверью, — ответила Кэт, судорожно сглотнув.
— Почему вы не принесли его?
— Сейчас принесу.
Конечно, там был кофе. Эмма состояла в заговоре с девушкой. Кэт вышла, подобрала с пола поднос и принесла его.
— Сливки, сахар? — спросила она.
— Черный.
Кэт протянула ему чашку. Он заметил, что ее руки дрожат.
Хантер потягивал кофе, сидя в изножье кровати. Потом он покачал головой.
— Что я могу сделать для вас?
— Думаю, есть выход.
Хантер изогнул бровь:
— И какой же?
— Вы… э-э… вы должны обручиться со мной.
Глава 10
Хантер едва не поперхнулся кофе, расплескав его по ковру.
Кэт уставилась на него с тревогой и растущим чувством гнева.
— Ладно, я понимаю, что у меня нет титула, что мой дом отнюдь не изысканный! — выкрикнула она. — Но… о папиной картине сегодня статья в газете. Там говорится, что сама королева хочет взглянуть на его работы. О! Я не буду смущать вас. И это только на время экспедиции! Я просто прошу вас притвориться.
Как бы ей хотелось, чтобы Хантер был одет! Темноволосый, с рельефными мышцами, он выглядел более впечатляюще, чем она себе воображала. Кэт краснела и тряслась, вспоминая вчерашний вечер и будучи не в силах поверить, что пришла сюда вот так запросто, но все же…
— Позвольте убедиться, что я правильно вас расслышал, — наконец заговорил Хантер. — Вы хотите, чтобы я притворился, будто мы помолвлены, дабы вы могли отправиться в очень долгое путешествие, тоскуя по мужчине, которого не можете заполучить?
— Вы ведь все равно не собираетесь ни на ком жениться, верно? — спросила Кэт.
Он стремительно наклонился к ней, и она едва не отскочила назад.
— Откуда вы это знаете?
Кэт махнула рукой.
— Ваши связи общеизвестны.
— Возможно, я переменился.
Она покачала головой. Он пытался еще все более запутать!
— Что заставляет вас думать, что это поможет? Я извлек вас из объятий другого мужчины, когда еще не был вашим, так сказать, нареченным! — Его голос походил на рычание. Кэт начала сожалеть о своем визите. Хантер вынуждал ее чувствовать себя дурой, лишенной всякого достоинства.
— Я не собираюсь ни с кем флиртовать, — пояснила она. — И даже пытаться как-то повлиять на Дейвида.
— Вы лжете.
— Нет.
— Тогда почему вы хотите поехать? — осведомился он.
— Я всерьез думаю, что его жизнь в опасности.
Хантер простонал, вставая. Его темные волосы были растрепаны, а чеканные черты лица вызывали в памяти бронзовые бюсты суровых воинов.