С первого взгляда ей показалось, что эта семидесятидвухлетняя женщина и ее сын, лорд Вейнрайт, не похожи друг на друга. Пожилая дама была невысокого роста, а возраст и рождение детей округлили ее лицо и талию. Некогда белокурые локоны потемнели и обрели каштановый оттенок, и в них сверкали серебряные нити, особенно заметные на висках.
Сходство с графом Изабелла уловила в глазах маркизы того же бирюзового оттенка, что и у ее сына. Но в отличие от циничного взгляда лорда Вейнрайта глаза маркизы лучились теплотой.
— О боже, почему же вы не предупредили меня о том, что у вас травма? — всполошилась маркиза, озабоченно глядя на девушку. — Может, позвать Сквайрса?
Изабелла ободряюще улыбнулась пожилой даме.
— Я не нуждаюсь в помощи вашего дворецкого, — заверила она ее. — Врач сказал, что у меня простое растяжение связок и скоро все будет в порядке.
Девушка даже решила, что сможет обойтись без трости, воспользоваться которой ей рекомендовал врач.
Маркиза встречалась с Изабеллой всего несколько раз, но тут она, не колеблясь, обняла ее за талию и подвела к ближайшему диванчику.
— Может, попросить Сквайрса принести подушку? — пробормотала она, нахмурившись и разглядывая ногу Изабеллы. — Или тазик с теплой водой?
— Не волнуйтесь, у меня все хорошо, — решительно повторила Изабелла. Судя по всему, еще одной общей чертой матери и сына была настойчивость. — После того как вы выслушаете мою историю, поймете, что результат стоил нескольких синяков.
Леди Нетерли перевела взгляд с ноги Изабеллы на ее лицо и лукаво улыбнулась:
— У вас для меня хорошие новости?
Изабелла кивнула.
— Вы были правы, лорд Вейнрайт действительно находился в том ателье в указанное время. Мне было нетрудно убедить его в том, что наша встреча была совершенно случайной.
Она промолчала о том, что граф развлекался в одной из примерочных с неизвестной дамой.
— Прекрасно! — просияла леди Нетерли. Она села на диванчик рядом с Изабеллой и ласково похлопала ее по руке. — Когда мне вас представили во время моего визита в Коутерсейдж, я сразу поняла, что могу на вас положиться, мисс Торн.
— Бог ты мой, Вейн! А ты что здесь делаешь?
Услышав свое имя, граф обернулся и мысленно поморщился. В ателье вошла жена Дэра в сопровождении двух подруг. Надежда на то, что его друзья не узнают о небольшом дельце, которое привело его в ателье, бесследно испарилась. Он поблагодарил продавщицу и подошел к трем дамам.
— Добрый день, Реган. Мисс Брэмвелл. Мисс Тайн, — радушно произнес он, кланяясь.
Носок его правого ботинка уже нацелился на дверь, и все мысли были только о побеге.
— Не смею отвлекать вас от важных дел.
Реган вцепилась в его руку и подтащила к себе.
— О нет, тебе так просто от меня не сбежать!
Она приподнялась на носочки и запечатлела на его щеке целомудренный поцелуй.
Хотя они и не приходились друг другу кровной родней, Вейн считал Реган сестрой. В качестве младшей сестры Фроста она была практически воспитана Порочными Лордами. Каждый из них внес свой вклад в ее нетрадиционное воспитание. Вейн поделился с ней страстью к химии и, сам того не желая, любовью к играм с огнем. К счастью, от пожара пострадала только кухня «Нокса», но Реган все равно отослали в школу. Хотя Вейн подозревал, что ее пятилетнее изгнание из Лондона имело больше отношения к Дэру, чем к пожару.