— Алан Пейдж?
Алан кивнул головой в знак согласия. Тогда незнакомка достала из маленькой сумочки, которую она держала в свободной руке, полицейское удостоверение и показала Пейджу.
— Ненси Гордон. Я детектив из отдела по расследованию убийств в Хантерс-Пойнте, штат Нью-Йорк. Мне можно войти?
— Конечно, — произнес наконец Алан и отступил немного назад. Женщина сделала знак таксисту и вошла в дом. Сначала она стряхнула на коврик у двери воду с дипломата, а затем уж втащила за собой чемодан.
— Позвольте ваш плащ. Может быть, хотите выпить? — предложил Алан, вспомнив вдруг о вежливости.
— Горячий кофе, если можно, — сказала женщина, отдавая плащ.
— Позвольте узнать, зачем понадобилось детективу из Нью-Йорка приезжать сюда, в Портленд? — спросил Алан, аккуратно вешая плащ в шкаф.
— Фраза «Исчезла, Но Не Забыта» говорит вам что-нибудь, мистер Пейдж?
На секунду он замер на месте.
— Кто вам предоставил эту информацию? Для общественности она не предназначалась. Как вы узнали?
— Конкретно об этой фразе я знаю столько, сколько вам и не снилось, мистер Пейдж. Например, я точно знаю, что эта короткая записочка значит. Да и тайна черной розы мне также известна. Кто похитил всех ваших пропавших женщин, я тоже знаю.
Алан почувствовал, что ему необходимо время, чтобы обдумать все по порядку.
— Пожалуйста, садитесь, я принесу вам кофе.
Квартирка была маленькой. Гостиная и кухня представляли одну комнату и разделялись лишь прилавком. Гордон выбрала кресло поближе к телевизору и терпеливо принялась ждать, пока Алан вернется с кофе. Залив растворимый «Фолджер» водой из чайника, Пейдж поспешил к Ненси. Он подал ей чашку, выключил телевизор и устроился напротив на диване. Гордон была высокой женщиной атлетического сложения. На вид ей было около тридцати пяти. Светлые волосы и короткая прическа делали ее еще моложе. Она была привлекательна, но, кажется, совсем не заботилась об этом. Больше всего в новоявленном детективе поражала ее постоянная серьезность. Одевалась она скромно, губы были плотно сжаты, вся она напоминала какое-то дикое животное, готовое к смертельному прыжку.
Однако сейчас Гордон позволила себе немного расслабиться и слегка наклониться вперед.
— Мистер Пейдж, вспомните самых отчаянных людей преступного мира. Таких, как Банди, Менсон, Даймер. Человек, который оставляет повсюду эти записочки, намного умнее их всех и намного опаснее. К тому же все его предшественники либо уже в тюрьме, либо мертвы. А этот имеет обыкновение выходить сухим из воды.
— Так вы знаете, кто это?
Гордон только кивнула головой.
— Десять лет я ждала, когда он вновь всплывет.
Женщина замолчала, пристально глядя на пар, поднимающийся над чашкой горячего кофе.
— Мистер Пейдж, этот человек необычайно умен, хотя вообще-то он и не человек вовсе. Я предчувствовала, что вечно он не сможет себя контролировать, и оказалась права. Теперь он всплыл, и на этот раз я уж его не упущу. Но мне понадобится ваша помощь, мистер Пейдж.
— Если вы объяснитесь до конца, то можете рассчитывать на меня. Но поймите, я до сих пор не понимаю, кто же все-таки вы и о чем говорите.