— Это хвост.
— Правда? Ты уверена? Не слон?
— Хватит, мам, — вполне серьезно заметила девочка.
Бетси расхохоталась и вернула дочери рисунок, а затем вновь заключила ее в объятия.
— Ты величайшая из всех художниц, и даже лавры Леонардо да Винчи для тебя ничто. Но теперь позволь мне приготовить обед.
Довольная Кетти опять помчалась в комнату. А Бет поставила сковородку на плиту, а затем достала помидоры и латук, чтобы приготовить салат.
— И кто же этот клиент? — не унимался Рик.
Бетси не очень-то хотелось раскрывать свои секреты, тем более что сам Дариус собирался сохранить все в тайне, однако она почувствовала себя в долгу перед Риком и поэтому проговорилась.
— Обещаешь, что никому не скажешь?
— Конечно.
— Это Мартин Дариус. — Бетси не смогла сдержать довольной улыбки.
— Мартин Дариус? — с сомнением спросил Рик. — Но зачем ему нанимать тебя? Пэриш, Марквет и Ривс отвечают за его дела.
— Значит, он решил, что и я смогу в чем-то представлять его интересы, — произнесла Бетси, пытаясь скрыть, насколько задела ее реплика мужа.
— Но у тебя же нет никакой практики в области бизнеса.
— Что из того? Скорее всего, это никак не связано с бизнесом.
— Тогда с чем же?
— Дариус не сказал.
— Опиши, как он выглядит.
Бетси на минуту задумалась, пытаясь представить своего нынешнего клиента.
— В нем есть нечто призрачное. Любит казаться таинственным и властным.
— Мам, ты что готовишь?
— Ростбиф, малышка. — Бетси вновь схватила дочь на руки. — А теперь беги, поиграй, а то так и останешься голодной.
С этими словами она поставила Кетти на пол.
— Останешься с нами поужинать?
Но Рик явно был не в себе и все время поглядывал на часы.
— Спасибо, но мне нужно еще вернуться в офис.
— Как знаешь. За Кетти спасибо. Поверь, я не знала, что ты настолько занят, и помощь твою очень ценю.
— Извини, если я был излишне груб, но это оттого…
— Знаю, знаю.
Рик, видно, собирался сказать еще что-то, но вместо этого подошел к шкафу и достал оттуда свой плащ.
— Желаю удачи с Дариусом, — бросил он уходя.
Бетси закрыла за мужем дверь. В его голосе она успела уловить нотки зависти и пожалела о том, что обо всем рассказала ему. Надо было не задевать его самолюбия и не хвастать своими успехами.
«Но для того, чтобы построить плот, понадобилось немало времени даже такому ловкому и неутомимому мастеру, как Железный Дровосек, поэтому только к ночи работа была наконец закончена. Удалось найти под деревьями местечко поукромнее и заснуть там до утра. Дороти снился сон об Изумрудном городе, о добром волшебнике страны Оз, который очень скоро должен был отправить ее назад, домой».
— А теперь, — сказала Бетси, закрывая книгу и кладя ее рядом с Кетти на подушку, — настало время, чтобы и моя маленькая волшебница увидела что-нибудь замечательное во сне.
— Прочитай мне еще одну главу, — взмолилась Кетти.
— Не могу. Я и так прочитала сегодня на одну больше, чем обычно.
— Ну, пожалуйста.
— Это несправедливо. Ты же знаешь, как мне трудно тебе отказать, но достаточно, значит достаточно. Поэтому иди в постель и — до утра.
— Спокойной ночи, мам. — Кетти обняла своего любимого игрушечного скунса и повернулась на правый бок.