×
Traktatov.net » Холодное железо: Лучше подавать холодным. Герои. Красная страна » Читать онлайн
Страница 44 из 1024 Настройки

— С чем?

— Всего лишь со сливами и абрикосами. Я собираюсь угостить посетителей, а не убить.

«Пока они не сказали, во всяком случае, с чем пришли», — подумал он.

Дэй проворно убрала со стола, застелила его скатертью, расставила вокруг стулья. Морвир тем временем предпринял кое-какие простенькие меры предосторожности. Затем, усевшись на стул, скрестил перед собою ноги в начищенных до блеска высоких сапогах, сложил руки на груди — ни дать ни взять сельский помещик, наслаждающийся свежим воздухом в своем имении. И разве он не заслужил этого, в конце концов?

Когда посетители приблизились, он поднялся на ноги с самой угодливой из своих улыбок. В походке женщины, Меркатто, ощущался слабый намек на хромоту, которую она умело скрывала. Но восприятие Морвира за долгие годы занятия опасным ремеслом отточено было до остроты бритвы, и ни одна деталь от него не ускользала. На правом боку у нее висел меч, по виду неплохой, но ему Морвир уделил мало внимания. Оружие уродливое и бесхитростное. Носить его еще можно, но в ход пускать — удел гневливых невежд. Перчатка на правой руке подсказывала, что женщине есть что прятать, ибо левая была обнажена и щеголяла кроваво-красным камнем величиною с ноготь большого пальца. Цены многообещающе немалой, коль он и впрямь являлся тем, чем выглядел.

— Я…

— Вы — Монцкарро Меркатто, в недавнем прошлом капитан-генерал Тысячи Мечей на службе у Орсо, герцога Талина. — Руки в перчатке Морвир решил не касаться, поэтому предложил гостье свою левую, ладонью вверх — жестом, исполненным скромности и смирения. — Наш общий знакомец, некто Саджам, предупредил меня о вашем визите. — Она ответила коротким рукопожатием, твердым и деловитым. — А ваше имя, мой друг?.. — Подобострастно наклонясь, Морвир взял большую правую руку северянина в обе свои.

— Кол Трясучка.

— О… да, ваши северные имена всегда казались мне восхитительно образными.

— Какими?

— Прелестными.

— А.

Морвир еще мгновение удерживал его руку, затем отпустил.

— Прошу, присаживайтесь, — улыбнулся он Меркатто, которая, подходя к стулу, едва заметно поморщилась. — Должен признаться, не ожидал, что вы окажетесь столь прекрасны.

Она нахмурилась.

— А я не ожидала, что вы окажетесь столь любезны.

— О, я могу быть крайне нелюбезен, поверьте, коль требуется. — Появилась Дэй, молча поставила на стол блюдо со сладкими пирожками и поднос с бутылкой вина и бокалами. — Но вряд ли это требуется сейчас, не так ли? Вина?

Посетители обменялись выразительными взглядами. Усмехнувшись, Морвир вынул из бутылки пробку, наполнил вином один бокал.

— Вы оба наемники, но, смею предположить, не нападаете с целью грабежа и вымогательства на каждого встречного. Так и я вовсе не травлю каждого из своих знакомых. — Он сделал большой глоток, словно демонстрируя безопасность напитка. — Иначе кто бы мне платил? Вам ничто не угрожает.

— Пусть так, но мы все же откажемся, уж простите.

Дэй потянулась за пирожком.

— Можно?..

— Полакомься, дорогая. — Он снова обратился к Меркатто: — Стало быть, вы пришли ко мне не ради того, чтобы выпить вина.