1
Mot — слово, выражение; juste — справедливо; triste — безрадостно, печально (фр.). (Здесь и далее прим. пер.)
2
«Буйволы» — прозвище солдат Королевского Восточно-Кентского полка.
3
Особого рода, в своей категории (фр.).
4
Мармайт — очень популярная в Великобритании бутербродная паста, изготовляется на основе дрожжевого экстракта.
5
Согласно британскому поверью, если наесться сыра на ночь, будут сниться кошмары.
6
Крупнейшая британская сеть супер- и гипермаркетов.
7
Это я (фр.).
8
По адресу Даунинг-стрит, 10, в Вестминстере находится официальная резиденция британского премьер-министра. А в номере 11 — официальная резиденция канцлера казначейства.
9
Милый (фр.).
10
В здравом уме, в полном рассудке, в трезвой памяти (лат.).
11
Пока (ит.).
12
Бэзил Фолти — главный герой популярного британского ситкома семидесятых годов «Башни Фолти».
13
Буквально «удар милосердия» — смертельный удар, наносимый поверженному противнику.
14
Участники благотворительной организации Rothary International.
15
Вид взрывчатки.
16
«Плач по Джеймсу, графу Гленкэрну». Перевод Евгения Фельдмана.
17
И в Аркадии я (лат.).
18
Излишество (фр.).