×
Traktatov.net » Остановись, мгновенье » Читать онлайн
Страница 117 из 154 Настройки

Паркер разлила шампанское по бокалам и подняла свой.

— За нас. За лучших подруг и чертовски умных женщин.

И под триумфальный звон бокалов Мак подумала, что, пока подруги рядом, она справится с чем угодно, она справится со всем, что приготовила ей судьба.

16

Боб с Картером сидели в «Кофейном разговоре». Боб слушал приятеля, разинув рот и изумленно вытаращив глаза.

— Обалдеть.

— Макензи не желает со мной разговаривать. Я позвонил, как только выставил Корин из дома. Мак не подходит к домашнему телефону ни по личной, ни по деловой линиям, не отзывается по сотовому. Я хотел заехать, но если она не отвечает на звонки… Она решила, что я… Она не должна была так думать, но, учитывая ситуацию, я не могу ее винить. Право же, не могу. — Картер не сводил хмурого взгляда со своей чашки с зеленым чаем. — Я должен объясниться. Я непременно должен объясниться. Но я совершенно не представляю, как это сделать. Я не знаю, с чего начать.

— За тобой охотятся две женщины. Две! Боже, Картер, ну, ты и мачо. Ты распутный мачо.

— Бога ради, Боб, суть не в этом. Куда тебя заносит?

— Не меня, приятель. — Отвисшая челюсть немного подобралась, и губы растянулись в восхищенной улыбке. — Суть в том, что за тобой охотятся две знойные красотки. Если не считать, как я слышал, Паркер Браун. С ней вместе три знойные красотки.

— Что? Кто… Нет. Кто это придумал?

— На днях вы очень мило здесь общались, а, видишь ли, в «Кофейном разговоре» люди разговаривают.

— Господи, когда все это превратилось в мыльную оперу? Мы пили кофе — чай — и говорили о Макензи. Мы с Паркер друзья, Боб, просто друзья. И даже, скорее, не друзья, а хорошие знакомые.

— Я рад, — с мудрым видом кивнул Боб. — Потому что как раз собирался сказать, что ни в коем случае нельзя встречаться с подругами. Это не только некрасиво, это смертельно опасно. Они разорвут тебя на части, а потом в обнимку отправятся по магазинам.

— Очень полезные сведения, — съязвил Картер и тут же понял, что мог не утруждаться: Боб пропустил его сарказм мимо ушей. — Только я не встречаюсь с Паркер. И с каких это пор мужчина и женщина не могут вместе выпить кофе-чай в общественном месте без… — Картер почувствовал, как накатывается головная боль. — Ладно, проехали. Это не имеет значения.

— Верно. Вернемся к нашей проблеме. Две знойные красотки не могут поделить нашего супермачо Картера. Держу пари, если бы рыженькая вошла в дом, получилась бы классная драка. Красотки дерутся из-за тебя, Картер. — Глаза Боба лихорадочно засверкали. — Ты развратник.

— Никакой я не развратник. — Не зря он хранил молчание весь рабочий день и, наверное, совсем чокнулся, если поверил, будто Боб способен дать разумный совет. — Постарайся не отвлекаться и внимательно меня слушать.

— Я стараюсь, но у меня перед глазами так и мелькают сцепившиеся девицы. Ну, как они катаются по полу и сдирают друг с дружки одежду. — Боб вцепился в свою чашку с кофе с обезжиренным молоком и корицей. — Прямо как наяву.

— Не было никакой драки.

— Но могла быть. Ладно, значит, ты не собираешься забавляться с обеими. Вообще-то, на мой искушенный взгляд, у тебя вполне хватило бы ловкости, но ты явно хочешь, чтобы я помог тебе сделать выбор.