— Есть дело, — вновь сказал второй старик оборванец, бросив взгляд на напарника.
— У вас не может быть никакого дела к нам...
— Почему вы в этом так уверены? — перебил первый старик, покачав головой. — А что, если я должен передать вам послание из Макао?
— Что-о? — вскрикнул Панов.
— Заткнись! — прошептал Конклин, не сводя взгляда с посыльного. — Какое еще послание из Макао? — резко спросил он.
— Великий тай-пэнь желает встретиться с вами — величайший тай-пэнь в Гонконге.
— Встретиться? Зачем?
— Он заплатит вам огромные деньги. За ваши услуги.
— Я повторяю: зачем?
— Мы должны сообщить вам, что убийца возвратился. Тай-пэнь хочет, чтобы вы нашли его.
— Я уже слышал эти басни — со мной этот номер не пройдет. Это становится скучным...
— Это решать вам с великим тай-пэнем, сэр, а не с нами. Он ждет вас.
— Где он?
— В большом отеле, сэр.
— В каком конкретно?
— Мы можем сообщить вам только, что в этом отеле огромный холл, в котором всегда полным-полно народу, а его название связано с прошлым этой страны.
— Есть только один такой отель — «Мейфлауэр», — проговорил Конклин, наклонив голову к левому лацкану пиджака, в петлю которого был вшит микрофон.
— Это вам решать.
— Под каким именем он зарегистрирован? Кого нам спросить?
— Никого, сэр. В холле к вам подойдет секретарь тай-пэня.
— К вам также этот секретарь подходил?
— Сэр?
— Кто нанял вас, чтобы следить за нами?
— Мы не вправе отвечать на такие вопросы и не станем этого делать.
— Вот оно что! — закричал Александр Конклин, и в то же мгновение мощные прожекторы осветили лужайку и двух растерянных стариков, которые оказались азиатами. К освещенному пятачку с разных сторон бежали сотрудники ЦРУ, готовые в любой момент пустить в ход оружие.
Внезапно такая необходимость возникла, но было уже слишком поздно. Неожиданно из темноты грянули два выстрела, и снайперские пули разорвали горло обоим курьерам-азиатам. Сотрудники ЦРУ бросились на землю, откатываясь в разные стороны в поисках укрытия.
Конклин сгреб Панова в охапку и вместе с ним упал на дорожку, пытаясь спрятаться за скамейкой. Люди из Лэнгли, двигаясь зигзагами, устремились к месту, откуда только что прогремели выстрелы. Через несколько мгновений тишину нарушило гневное восклицание.
— Проклятие! — орал Холланд, освещая фонарем землю между деревьями. — Они смылись!
— С чего ты взял?
— Смотри на траву, сынок, вот следы. Этим ублюдкам не откажешь в ловкости: они спрятались здесь, сделали по одному выстрелу, а потом убрались. Ладно, черт с ними! Теперь что-то предпринимать — бесполезно. Но если они снова устроят засаду и откроют огонь, то размажут нас по стенам Смитсоновского института.
— Настоящий оперативник, — проворчал Алекс и поднялся, опираясь на трость. Рядом с ним стоял перепуганный и растерянный Панов. Доктор огляделся по сторонам и бросился к распростертым на земле телам азиатов.
— Они мертвы! — закричал он, падая на колени возле убитых и глядя на развороченные выстрелами шеи. — Господи, как в парке аттракционов! Тут то же самое!
— Это и есть послание, — согласился Конклин. — Надо рассыпать соль по следу, — загадочно добавил он.