Леди Джулия вошла в комнату спокойно и уверенно.
Грациозно кивнув, она опустилась на стул, пододвинутый Пуаро, и с достоинством спросила:
— Лорд Мэйфилд сказал, что вы хотели задать мне несколько вопросов?
— Да, мадам. По поводу вчерашнего вечера.
— Вчерашнего вечера?
— Да, что было после того, как вы кончили играть в бридж?
— Мой муж сказал, что поздно начинать новую партию. Я пошла спать.
— А потом?
— Заснула.
— И это все?
— Да. Боюсь, что не могу сообщить вам ничего интересного. Когда произошло это.., это ограбление?
— Очень скоро после того, как вы поднялись наверх.
— Понятно. А что именно было похищено?
— Некоторые секретные документы, мадам.
— Важные?
— Очень важные, мадам.
Она слегка нахмурилась потом спросила:
— Они были.., ценные?
— Да, мадам, они стоили больших денег.
— Понятно.
Воцарилось молчание. Пуаро чуть погодя спросил:
— А как наcчет вашей книги, мадам?
— Моей книги? — Она удивленно на него взглянула.
— Да, насколько я понял из слов миссис Вандерлин, вскоре после того, как все леди удалились, вы спустились вниз за книгой.
— Да, да.
— Так что вы не сразу легли спать, когда поднялись наверх? Вы вернулись в гостиную?
— Да, верно. Я совсем забыла.
— В то время как вы находились в гостиной, вы не слышали, никто не кричал?
— Нет.., да.., не думаю.
— Помилуйте, мадам, вы не могли не слышать, находясь в гостиной.
Леди Джулия вскинула голову и твердо сказала:
— Я ничего не слышала.
Пуаро поднял брови, но промолчал. Молчание становилось неловким. Леди Джулия неожиданно спросила:
— А приняты какие-нибудь меры?
— Какие меры? Я не совсем вас понимаю, мадам.
— Я хочу сказать — в связи с этой кражей. Ведь полиция должна что-то предпринять.
Пуаро покачал головой.
— Полицию не вызывали. Этим делом занимаюсь я.
Она удивленно посмотрела на него. Ее подвижное худое лицо сразу осунулось и напряглось. Темные глаза мучительно пытались понять, что скрывается за невозмутимой миной Пуаро.
В конце концов она опустила глаза, побежденная.
— Так вы не можете мне сказать, какие принимаются меры?
— Я могу лишь заверить вас, мадам, что не остановлюсь ни перед чем.
— Чтобы поймать вора… Или — вернуть бумаги?
— Главное — это бумаги, мадам.
Ее великосветская сдержанность мигом улетучилась. С откровенным нетерпением она ждала, когда Пуаро ее отпустит.
— Да, наверное, это главное, — сказала она безразличным голосом.
Снова наступила пауза.
— У вас есть еще вопросы, мосье Пуаро?
— Нет, мадам, не смею больше вас задерживать.
— Благодарю вас.
Он учтиво распахнул перед ней дверь. Она вышла, не удостоив его взглядом.
Пуаро подошел к камину и принялся выравнивать безделушки на каминной полке. За этим занятием его и застал вошедший со стороны террасы лорд Мэйфилд.
— Ну как? — спросил он.
— По-моему, прекрасно. События развиваются в нужном русле.
Лорд Мэйфилд удивленно воскликнул:
— И вас это устраивает?
— Не то чтобы меня это устраивало. Но в целом я доволен.
— Право, мосье Пуаро, не могу понять, что вы за человек.
— Я не такой шарлатан, как вы полагаете.
— Я никогда не говорил…
— Да, но вы думали! Не важно. Я не обижаюсь. Мне не привыкать.