Однако его брак протекал совсем не так, как он планировал. Лорд Астор с унылым видом наблюдал за Арабеллой, которая танцевала «Роджер де Каверли» «Старинный английский танец.» с неуклюжим молодым человеком, который, кажется, никогда в жизни не брал уроков танцев. Арабелла ослепительно улыбалась, глядя на его вытянутое, бледное лицо, и танцевала с большим изяществом, несмотря на неумелость партнера.
Похоже, на этом балу его жена пользовалась большим успехом. После первого танца он попросил жену оставить для него еще один танец, но выяснилось, что ее карточка заполнена, за исключением двух вальсов. Но Арабелла не умела танцевать вальс.
Что ж, отсутствие свободных танцев могло бы послужить прекрасным поводом для того, чтобы удалиться играть в карты до конца бала. Можно было бы несколько часов спокойно развлекаться, не волнуясь о жене и не вспоминая о том, что он женат.
Однако виконт поймал себя на том, что не может так поступить. А что, если один из кавалеров, записавшихся в карточке Арабеллы, неожиданно передумает? Она останется без партнера, и это на первом-то балу! Он не мог допустить, чтобы такое случилось с Арабеллой. А вдруг уже поползли слухи о ее опрометчивом поступке утром? Тогда ему надо поговорить с гостями, осторожно упоминая при этом, что ее милость, возвращаясь из парка домой, по какой-то причине отправила служанку вперед.
А Арабелла наслаждалась балом и явно не была обделена вниманием со стороны гостей. Когда несколько минут назад виконт подвел Франсис к тетушке Гермионе, Арабелла тоже стояла рядом, но была увлечена разговором с двумя леди и тремя джентльменами, двоих из которых виконт и сам не знал. Оставалось надеяться, что их представили Арабелле по всем правилам. Виконта приятно удивила та легкость, с какой его жена вписалась в круг новых знакомых.
Критически разглядывая Арабеллу, которая, улыбаясь, разговаривала с молодым увальнем, лорд Астор подумал, что она действительно прекрасно выглядит. Его предыдущий комплимент предназначался главным образом для того, чтобы успокоить ее, но виконт не так уж сильно покривил душой. Если бы он сегодня на балу увидел Арабеллу впервые, то мог бы даже назвать ее хорошенькой. Простой фасон и светлый тон желтого шелкового платья подчеркивали соблазнительные округлости ее миниатюрной фигуры. Шла ей и прическа, и желтая лента в волосах. Виконт не позволил жене купить перья для украшения прически, с которыми, по мнению Арабеллы, она могла бы выглядеть повыше. И хотя многие дамы носили подобные украшения, даже тетушка согласилась, что на Арабелле они будут выглядеть нелепо.
Взгляд лорда Астора упал на двух дам, сидевших рядом, с которыми он был знаком. Он подошел к ним, чтобы перекинуться парой слов, но уже через несколько минут вернулся на свое место. У него даже голова заболела от их поздравлений с недавней женитьбой и от комплиментов в адрес его жены.
Снова отыскав глазами Арабеллу в толпе танцующих, лорд Астор подумал, что на сегодняшнем балу ему не удастся забыть о своей ответственности перед женой. Пожалуй, так будет и в дальнейшем. Он сможет приятно проводить время в клубах, посещать лошадиный аукцион «Таттерсоллз», иногда бывать на скачках, а по утрам боксировать в зале Джексона. Однако теперь ему все чаще придется задумываться, прежде чем заняться с друзьями чем-то таким, что может надолго задержат" его вне дома. Один раз, например, он не пошел на боксерский турнир, который состоялся вечером. И хотя вполне мог бы отправиться туда, поскольку Арабелла с сестрой были приглашены этим вечером на домашний спектакль, он все же остался дома.