×
Traktatov.net » Шхуна, которая не желала плавать » Читать онлайн
Страница 57 из 130 Настройки

Джек, спотыкаясь, побежал на корму. На нем лица не было. Он сообщил, что серая стена тумана внезапно стала абсолютно черной, и не только по носу, но и по правому борту и по левому. Ему потребовалась лишь сотая доля секунды, чтобы осознать, что он видит окутанный туманом обрыв, вздымающийся перед ним на расстоянии каких-то ярдов. Поскольку гибель, казалось, грозила нам со всех сторон, куда бы мы ни повернули, он замахал мне, чтобы я выключил двигатель: пусть «Счастливое Дерзание» ударится о скалу с меньшей силой. Но удача улыбнулась нам. Мы вошли в мелкую бухту к югу от диафона, причем достаточно широкую, чтобы вовремя повернуться и благополучно выйти из нее.

В первый момент мы было решили оставить попытки где-то укрыться от шторма и встретить его в открытом море. Но тут же одумались. «Счастливое Дерзание» текла так, что ненадежный насос еле-еле поддерживал воду в трюме на данном уровне. Двигатель явно находился при последнем издыхании. Ветер с юго-востока свежел. Мы знали, что нам не удастся отойти от берега против ветра и волн. Так или иначе, нам было суждено оказаться на берегу. Мы могли лишь выбирать, как именно это произойдет.

Мы выбрали вторую попытку обойти Литл-Бёрин.

Джек снова прошел на нос. Потом он признался мне, что порывался схватить отпорный крюк, выставить его перед собой и отталкиваться от утесов. И вовсе не такая безумная мысль, как может показаться. Несколько дней спустя смотритель маяка изложил нам свое впечатление от нашего прибытия:

— Я, ребята, слышал вас там часы и часы. И не мог в толк взять, чего вы хотите. То слышу вашу машину, то она вроде замолкает. Ну, думаю, в море ушли, а может, на берег выскочили. И — бац! — опять вы прете прямо на меня. И в последний-то раз, сэр, я уж думал, вы вылезете на обрыв, воткнетесь в мою дверь да и встанете на заднем дворе.

Действительно, в последний раз мы шли прямо на диафон, я даже слышал его у себя на корме: бычье мычание, перекрывавшее тарахтение обалдуйки. Правая рука Джека вытянулась вперед, и я резко положил руль налево. На этот раз и я углядел нависающую черноту, когда мы пошли параллельно обрыву на длину корабля от него. Диафон внезапно взревел прямо у нас над головой. Я сильней навалился на румпель, чернота исчезла, и мы вновь потерялись в мире тумана.

Вот так мы лавировали. Я очень медленно отпустил румпель. Чуть туман начинал чернеть, Джек махал мне рукой. Едва туман снова обретал скорость и остров исчезал из вида, мы вновь осторожно возвращались на прежний курс, пока он вновь не начинал маячить впереди, а тогда повторили тот же маневр. Несмотря на холод, я был весь в мыле, точно загнанная лошадь… И был настолько поглощен своим занятием, что не сразу осознал, что рев диафона отдаляется. Мы обогнули остров и шли теперь вдоль его северного берега.

На колене у меня была разостлана карта, и я вперился в нее, пытаясь отыскать цифры промера глубин, и в конце концов углядел их. Двенадцать фатомов вплоть до самого подножья обрывов — а якорная цепь у нас ровнехонько пятнадцать фатомов.

А Джек на носу уже вытравливал цепь на палубу, ожидая моей команды бросить якорь. Я крикнул ему, и он пришел на корму. Я показал ему цифры. Мы оба знали, что никоим образом нам не отстояться на якоре в шторм, имея в запасе всего три фатома цепи. И тут Джек оскалился в жуткой усмешке.