×
Traktatov.net » Повелитель желания » Читать онлайн
Страница 30 из 232 Настройки

Сведенные плечи девушки чуть расслабились. По крайней мере хоть какое-то утешение: ему не нужен Оноре. Можно хотя бы не беспокоиться о дяде. Но Оноре будет вне себя от тревоги за племянницу! Необходимо поскорее выпутаться из этого положения, пока дядя не заболел от расстройства! Однако сначала нужно узнать, почему этот черный дьявол похитил ее и что собирается с ней делать. «Возможно, я даже сумею убедить его освободить меня», — подумала Алисон с вновь разгоревшейся надеждой. Ведь она еще не пробовала договориться с этим негодяем!

— Не стоит брать на себя труд везти меня куда-то, — начала она, стараясь оставаться спокойной. — Если хотите получить выкуп, достаточно обратиться к дяде, и он заплатит любые деньги за мое благополучное возвращение.

— Не деньги мне нужны, — бесстрастно ответил он. Ни малейшего проблеска эмоций в этом словно отлитом из металла лице.

— Но что? Что в таком случае вам нужно?

Ответом было невыносимо долгое молчание.

— Солдаты моего эскорта не позволят вам захватить меня. Думаю, они уже бросились в погоню, а когда настигнут вас, пристрелят, как собаку.

— Сомневаюсь, — покачал головой бербер, словно вспоминая что-то. — Судя по тому, как храбро вели себя ваши стражи, они сдадутся без борьбы. У них не больше мужества, чем у овец.

Хотя Алисон думала то же самое, пренебрежительный тон заставил ее ощетиниться и броситься на защиту французов.

— Они не виноваты! Ими некому командовать! Их офицер заболел, и…

И только сейчас ужасное озарение снизошло на нее, заставив задохнуться от подкатившей к горлу тошноты. Лейтенант заболел только сегодня утром. Как и Чанд…

О Боже, Чанд!

Лицо девушки исказилось мучительным страданием:

— Чанд… мой слуга… пожалуйста, ответьте… вы не отравили его?

— Нет! — резко бросил незнакомец. — Твой слуга невредим. Просто кое-какие травы, добавленные в еду, вызвали легкое недомогание. Через несколько дней он окончательно оправится. Но к тому времени будет уже поздно искать тебя.

Пытаясь осознать все значение откровенных слов бербера, Алисон уставилась на него с тоской и презрением. Он спланировал ее похищение до последней детали!

— Ты ублюдок, — с брезгливым отвращением бросила она.

Жесткие губы дернулись в подобии улыбки.

— Подобный язык не приличествует молодой леди, ma belle.

Пальцы девушки сами собой сжались в кулаки.

— Следовало бы убить тебя! — пробормотала она.

— Следовало.

Ответ прозвучал так неожиданно дружелюбно, что девушка пронзила бербера разъяренным взглядом.

— В следующий раз я не промахнусь!

Храбрые слова… угроза, брошенная в порыве гнева… и незнакомец, прекрасно поняв это, хладнокровно пожал плечами:

— Вместо того чтобы проклинать, ты лучше бы меня поблагодарила. Я оказал тебе услугу, увезя от Бурмона, и заверяю, ты вовсе не хочешь выходить за него замуж. Я уже предупреждал об этом той ночью.

— Той ночью вы мололи вздор и бредили о каких-то убийцах.

— Я никогда не брежу, — оборвал он ее. — И не мелю вздора.

Зловещие нотки в неожиданно ледяном голосе так потрясли Алисон, что она едва сдержала дрожь.

— Почему вы называете Эрве убийцей? Что он сделал вам?