Заговорил Амброуз Хэтт, самый спокойный среди нас:
– Могу я спросить у вас, сэр, чем вызвана такая необходимость?
– Я рассчитываю, что нам осталось не более полутора суток до острова, на который вы хотите попасть, – ответил капитан. Меня охватил трепет, да думаю, и всех остальных тоже. – Поэтому мне следует знать, чего я должен ожидать.
– Будьте добры уточнить, сэр, – сказал дядюшка Амброуз. – Вы спрашиваете о местах стоянки? Если так, мой племянник сообщит вам все, что ему об этом известно. А также Бен Ганн. Если же вас интересуют подробности относительно наших целей… – Мой дядюшка указал на Грейс Ричардсон. – Эта дама – хотя у нас там есть и некоторые другие дела – даст вам необходимые объяснения.
По виду капитана можно было заключить, что он не придает словам дядюшки особого значения.
– Мне нужно знать, должен ли я буду взять на борт пассажиров с этого острова. Должен ли взять груз? Нужно ли мне будет применить закон? Иными словами, воспользоваться моим правом ареста?
Мы все озадаченно смотрели на капитана. Тон его стал резким.
– Есть там, на острове, пираты? Вот что я имею в виду.
Это всех нас привело в смятение. По лицам моих друзей я видел, в каком они пребывают затруднении. Все мы избегали этой темы. Что бы ни было мне об этом известно, можем ли мы сейчас во всеуслышание называть Джозефа Тейта пиратом? Но если нет – при том, что мне это известно, – не станут ли нас обвинять в укрывательстве преступника от глаз правосудия?
Дядюшка Амброуз попытался спасти положение.
– Сэр, нам известно, что джентльмен, которого мы ищем, пробыл на острове, как мы понимаем, долгое время. Разумеется, нам неизвестно, там ли он все еще. И жив ли он вообще. Однако наше путешествие предпринято, в принципе, для того, чтобы встретиться с ним. Случись так, что этот джентльмен пожелает вернуться, я надеюсь, что мы сумеем предоставить ему такую возможность. Есть вероятность, что он захочет остаться на острове. Или отправиться в какое-либо другое место.
Дядюшка замолк.
Капитан Рид взглянул ему в глаза.
– Вы произнесли слово «в принципе», сэр. Вы хотели сказать, что могут быть и другие причины для нашего путешествия?
– Проблема в том, что, как я полагаю, там есть… – Дядюшка Амброуз запнулся, будто не желая продолжать.
– Там есть что? – спросил капитан Рид.
– Там есть серебро, – сказал я. – Последнее из клада контрабандистов.
– Оно принадлежит его величеству королю? – спросил капитан.
– Под этим вы подразумеваете добычу пиратов? – спросил дядюшка.
– С кораблей, ходивших под чьим флагом? – капитан был человеком неумолимым.
– Испанским, как я понимаю, – сказал я. Тон мой был каким-то неуверенным: в обществе капитана Рида я чувствовал себя крайне неловко.
И тут капитан проявил шотландскую сторону своей натуры. Он вытянул из-под стола с картами небольшой сундучок, из которого достал какой-то документ.
– Сэр, – обратился он к моему дяде, – сделайте милость, дайте оценку этому документу. Это соглашение о заключенном со мною контракте, который, как я полагаю, был составлен вами и мистером Блендли. В нем оговорены условия получения мною некоторой прибыли, если это плавание принесет коммерческую выгоду.