Бюро имеет большую сеть разведчиков, главным образом из русских белогвардейцев. Наиболее видные из них, пользующиеся авторитетом и весом, это полковники Иванов и Голубинский, которые в свою очередь имеют своих агентов, в том числе Кедия и Пачулия. Указанная организация интересуется большевиками и националистами. Приезжающих фильтруют. Кроме этого, особенно интересуются состоянием Красной Армии и концентрацией войск на границах. Пользуются в своей работе обычно методами провокации»{471}.
В 1923 году среди эмигрантов поползли слухи, что новое турецкое правительство собирается всех их вернуть в Советскую Россию, и семья Кошко была вынуждена уехать во Францию – так утверждают потомки Аркадия Францевича. Однако поводом к бегству их из Стамбула могла привести и деятельность Кошко на поприще разведки – никакое правительство не стало бы терпеть у себя под носом шпионское гнездо, которое использует в своей работе провокации.
Прибыв во Францию, семья Кошко поселилась сначала в приюте для эмигрантов в Лионе, а через полгода перебралась в Париж, где Аркадий Францевич несколько лет проработал приказчиком в меховом магазине некоего Ушкова. В 1925 году он начал писать воспоминания о своей сыщицкой работе. Вот что об истории их создания рассказала его племянница (и одновременно сноха Аркадия Францевича) Ольга Ивановна:
«Дядя, живший на porte de Versailles, приезжал очень часто нас навещать, и [брат] Боря дал ему мысль издать свои воспоминания в виде рассказов. Ушков, патрон дяди, предложил субсидировать издание первого тома, и мы принялись за работу с большим увлечением. Дядя приезжал и за чашкой чая начинал свой рассказ. Я с карандашом в руках записывала имена, места событий и всякие нужные подробности для изложения рассказа. После отъезда дяди мы с Борей принимались за дело. Он диктовал слышанный рассказ, я писала. Таким образом, возник первый том под названием “Очерки уголовного розыска”. Заглавие, по нашему мнению, слишком сухое, но дядя почему-то на нем настаивал. Сначала эти рассказы были напечатаны в русском журнале “Иллюстрированная Россия”. Успех превзошёл все ожидания. Редактор, покойный [М.П.] Миронов, телефонировал дяде на службу, требуя все больше и больше рассказов, прибавляя даже цену за каждую строчку без особых настояний и не скрывая, что тираж на журнал значительно повысился благодаря очеркам дяди. Это дало нам мысль соединить часть рассказов в один том. Мы выбрали двадцать преступлений, самых известных в России в царский период, издали их с помощью Ушкова»{472}.
Рассказы печатались не только в эмигрантских, но и во франкоязычных изданиях (например, в еженедельной газете «Candide: grand hebdomadaire parisien et littéraire» был напечатан рассказ про дело Гилевича). Первая часть воспоминаний вышла отдельным изданием (на русском и французском) ещё при жизни автора.
Рис. 88. Обложка первого издания мемуаров А.Ф. Кошко
Однако мемуарами с источниковедческой точки зрения их назвать нельзя. Это «пересказы устных рассказов, написанные для коммерческих целей». В них нередко перепутаны даты и имена, автор (авторы) иногда откровенно фантазируют, приписывая А.Ф. Кошко заслуги в раскрытии преступлений, в которых он вообще участия не принимал (например, Ошибка: источник перекрёстной ссылки не найден).