— Вы подслушивали? — воскликнул Волков, весело ловя ее за руку.
— Слышала, — сказала Бритт строго.
— Ах, не дуйтесь, милая госпожа Ланге, я куплю вам самое лучшее платье, что только сыщите.
— Обойдусь, — все так же строго сказала она.
— Отчего же вы так злы, нам нужно радоваться и пить вино. У нас много денег.
— Сердце неспокойно, уж слишком много войн у вас.
— У меня всю жизнь так, всю жизнь много войн, я уже привык, — Волков тоже стал серьезен, — а что говорит ваше сердце, вернусь я с этой войны?
Она посмотрела на него рассерженно и сказала:
— Конечно вернетесь, что за глупости вы говорите, но будет вам там совсем нелегко.
— Нелегко? Это пустое, — он снова стал весел. — Я уже и не помню, когда мне было легко.
Господа офицеры смотрели на императорский патент с истинным благоговением.
— Сколько же такой может стоить? — интересовался Бертье.
— Даже представить не могу, — признавался Карл Брюнхвальд.
— Десять тысяч! — выпалил Роха.
— Да не смешите! — не верил Гаэтан Бертье. — Будь он стоимостью в десять тысяч, полковников было бы как собак не резаных. Десять тысяч всякий купчишка может выкинуть на свадьбу сынка. Двадцать, не меньше!
— Не меньше, — подтверждал Арчибальдус Рене. Кажется, на правах родственника Волкова он испытывал за него гордость. — Мы можем только порадоваться за вас, кавалер, вы достойны сего звания.
— Я и за вас, господа, готов порадоваться, — сказал кавалер, — потому как этот патент мне дарован с той целью, чтобы собрал я войско в полторы тысячи человек. И, естественно, вы будете моими офицерами.
Офицеры слушали его очень внимательно.
— А так как войско будет много больше чем у меня было, то и людей в вашем подчинении будет много больше, поэтому… — Волков сделал паузу, надеясь, что кто-то из офицеров закончит его речь, но те настороженно молчали, — поэтому вы больше не ротмистры, господа.
— А кто же? — удивленно спросил Роха.
— Отныне во всех приказах и денежных циркулярах вы будете зваться капитанами. А вы, Карл, как первый мой капитан, будете иметь чин капитан-лейтенанта.
Секунду или две было тихо, а затем вечно шумный Бертье вскочил так, что стул отлетел прочь, и, дергая сам себя за грудки старого колета, заорал: — Мне надо вина! Вина мне, госпожа Ланге, распорядитесь о вине!
И Максимилиан, и Увалень, и фон Клаузевиц и прочие молодые господа, что сидели в конце стола и еще не видели патента, тоже веселились. Стали кричать и поздравлять новоиспеченного имперского полковника.
И Роха тоже заорал радостно и тоже стал просить вина, и только убеленные сединами Рене и Брюнхвальд лишь улыбались спокойно, с достоинством принимая новые чины.
Бригитт прибежала с кухни на шум, а сверху спустилась Брунхильда со своим пажом посмотреть, что там у мужчин происходит. И даже госпожа Эшбахат с монахиней не остались безучастны к веселью.
Бертье радостно и с игривым поклоном приблизился к Элеоноре Августе и показал ей патент:
— Госпожа фон Эшбахт, полюбуйтесь, сам император удостоил вниманием вашего мужа и наградил его чином оберста. А мы, соответственно, теперь капитаны, а не какие-нибудь там жалкие ротмистры.