×
Traktatov.net » Божественное правосудие » Читать онлайн
Страница 156 из 167 Настройки

Стоун украдкой огляделся. Они оказались, похоже, в самой чаще густого леса, но когда глаза немного пообвыклись, он разглядел широкую тропу, идущую через густой подлесок.

Тайри схватил Стоуна за плечо и с силой толкнул вперед. Стоун споткнулся о выступ скалы и неуклюже упал на землю. Встав на колени, оглянулся на тюремщика.

— Это место уже надежно блокировано.

— Отсюда есть выходы, о которых, кроме меня, никто не знает. Думаешь, я не учел подобный вариант?

Нокс окинул взглядом охранников:

— А подельников должно быть намного больше. Остальных ты что, бросаешь на съедение федералам?

— Тебе что за печаль? — фыркнул Тайри. — Ты все равно подохнешь.

— Не будет ли это выглядеть слишком глупо, если я скажу, что у тебя ничего не выйдет? — вмешался Стоун.

— Вот, блин. Конечно, будет.

— А если я скажу?

Тайри с охранниками резко обернулись на голос — из тени деревьев выступил Алекс Форд. Его пистолет был направлен в голову начальника. Охранники вскинули автоматы, но, услышав свист пули над головой, неподвижно застыли.

С еще дымящимся стволом вперед вышел Гарри Финн. Его прикрывал Рубен с ручным пулеметом. Следом из-за деревьев показались Калеб и Аннабель и встали рядом с Рубеном.

Тайри моментально схватил Аби и, закрывшись ею, приставил к голове женщины пистолет.

— Вам бы лучше убраться отсюда, или я пристрелю эту леди.

— Брось пушку, Говард.

Тайри вздрогнул и застыл, глядя на вышедшего из-за деревьев шерифа Линкольна Тайри.

— Брось, я сказал, Говард.

Кривая ухмылка исказила пухлое лицо тюремщика.

— С каких это пор ты стал указывать старшему брату? Может, хватит корчить из себя детектива? Вали-ка лучше в свою деревню и дальше делай вид, что занят делом.

— А я и так занят делом, старший брат. Ты арестован. Твоих преступлений хватит, чтобы ты навсегда остался сидеть в «Мертвой скале».

Тайри с такой силой ткнул пистолет в горло Аби, что та вскрикнула от боли.

— Ты что, не понял? Убирайся отсюда, или она умрет.

— Бросай пушку, — повторил шериф. — Ее смерть ничего тебе не даст. Все кончено.

— Ничего мне не даст? Так-таки ничего? Ну так слушай, дурачок: она даст мне удовлетворение.

— Даю вам последний шанс, — громко сказал Алекс. — Всем троим. Бросай оружие, живо!

— Пошел на-а!.. — завизжал Тайри.

Нажать на спусковой крючок он не успел — Стоун метнулся к нему всем телом и сбил толстяка с ног. Тот покатился по склону, пистолет полетел вниз.

— Беги, Аби! — крикнул Стоун, с трудом поднимаясь на ноги.

Тайри сумел остановиться и сел. К несчастью, рядом с упавшим пистолетом. Он схватил его и прицелился в Стоуна.

Раздался выстрел… Пуля вошла тюремщику точно в лоб. Секунду-другую Тайри сидел, выпучив глаза — словно не верил, что его убили, — и завалился на спину. Мертвые глаза уставились на далекие башни тюрьмы.

— Откуда стреляли? — крикнул Алекс.

Ответить никто не успел — из штольни выскочил человек и сразу открыл огонь. Автоматные пули веером легли по всей линии, срезая ветви деревьев.

Стоун успел заметить его чуть раньше других и за мгновение до того, как застрочил автомат, прыгнул на Аби и прижал ее к земле, накрыв своим телом.