— Да нет же, вам не все равно, мистер Сэдлер, — ответила она, подумав минуту, уже тише, словно поняла, что зашла слишком далеко. — Вам не может быть все равно, потому что мы с вами не сидели бы тут сейчас, если бы не политика. Верно ведь?
Я несколько растерялся.
— Да, пожалуй. Возможно, не сидели бы.
— Ну и вот. — Она раскрыла сумочку и снова полезла за портсигаром, но только вытащила его, как он выскользнул и упал на пол со страшным грохотом, рассыпая сигареты нам под ноги, — точно так же, как у меня чуть раньше рассыпались салфетки.
— Черт возьми! — крикнула она, и я вздрогнул. — Смотрите, что случилось!
В тот же миг официантка Джейн оказалась рядом и принялась собирать сигареты, но это была ошибка с ее стороны: мисс Бэнкрофт была уже сыта по горло. Она взглянула на Джейн с такой яростью, что я испугался — как бы она на нее не бросилась.
— Джейн, оставь! — закричала мисс Бэнкрофт. — Я их сама подберу. А ты принеси нам чай наконец! Сделай одолжение! Неужели это так сложно — принести две чашки чаю?
Появление чая дало нам возможность прервать натянутый разговор и ненадолго переключиться на что-то тривиальное, а не беседовать через силу. Мэриан явно была очень напряжена и сильно тревожилась. Перед этой встречей я в своем эгоизме думал только о том, каково придется мне, но ведь Уилл, в конце концов, ее брат. И он погиб.
— Простите меня, мистер Сэдлер, — после долгой паузы произнесла она, отставляя чашку и покаянно улыбаясь. Меня снова поразило, до чего она хорошенькая. — Иногда я бываю ужасной мегерой, правда?
— Не за что извиняться, мисс Бэнкрофт, — отозвался я. — Конечно, мы оба… ну… это не самый легкий разговор в моей жизни.
— Верно. Не будет ли нам легче, если мы отбросим кое-какие формальности? Не могли бы вы звать меня Мэриан?
— Конечно, — кивнул я. — А вы меня — Тристаном.
— Рыцарем Круглого стола?
— Не совсем, — улыбнулся я.
— Неважно. Но все-таки я рада, что мы с этим разобрались. Мне казалось, я не вынесу, если вы меня еще хоть раз назовете «мисс Бэнкрофт». Это звучит так, как будто я — незамужняя престарелая тетушка. — Она поколебалась, прикусила губу и заговорила снова, уже серьезнее: — Надо полагать, я должна спросить, зачем вы мне написали.
Я прокашлялся. Наконец-то мы переходим к делу.
— Как я уже упоминал, у меня осталось кое-что, принадлежащее Уиллу…
— Мои письма?
— Да. И мне показалось, что вы, возможно, хотите получить их обратно.
— Вы очень добры.
— Он наверняка хотел бы, чтобы они вернулись к вам. По-моему, это будет правильно.
— Пожалуйста, не воспринимайте это как упрек, но вы очень долго хранили их у себя.
— Я вас уверяю, я даже не заглянул ни в один из конвертов.
— Разумеется. Я в этом ни минуты не сомневалась. Меня просто удивляет, почему вы так долго ждали, прежде чем списаться со мной.
— Я был нездоров.
— Да, конечно.
— И чувствовал, что у меня не хватит сил для этой встречи.
— Я вас прекрасно понимаю.
Она бросила взгляд в окно и снова повернулась ко мне:
— Ваше письмо удивило меня сильнее, чем вы, может быть, подозреваете. Но мне было знакомо ваше имя.