Раздались возмущенные мужские возгласы: так называемые респектабельные джентльмены узнали имя героини одной из самых скандальных повестей в «Перл». Глаза присутствующих с живейшим интересом обратились к невесте.
Лицо Абигейл загорелось. Голова дернулась, как от пощечины.
— Сэр, — всполошенно пробормотал дворецкий, — не соизволите ли проследовать за мной?
— И последнее, Абигейл, — спокойно продолжал Роберт, — я достал тринадцатый выпуск.
К дворецкому присоединились трое лакеев. В последующей схватке пакет соскользнул на пол.
Абигейл молча наблюдала.
Будь она проклята!
Не собирается принять ни его, ни подарок.
Она стояла хладнокровная, гордая, чопорная, отчужденная, как истинная леди, которой ей так хотелось стать.
Ему следовало бы радоваться, что ей это удалось.
Но ее тайна раскрыта.
Сэр Эндрю Таймс не женится на женщине, чье имя упоминалось рядом с персонажем из «Перл».
Но Роберт не испытывал облегчения оттого, что спас Абигейл от участи горше смерти.
На какое‑то страшное мгновение он возненавидел ее.
Возненавидел со всей страстью души, которую она ему вернула.
Она отдала все и теперь принадлежит ему.
Он вышел в отставку… чтобы начать новую жизнь. С ней.
Ярость удвоила силы Роберта. Но не утроила.
Он старался не отводить взгляда от Абигейл, даже сознавая, что проигрывает битву с ней и лакеями. Его тащили к выходу, а он все старался оглянуться.
Оставалось только устоять на вымощенном брусчаткой тротуаре: боль пронизывала левый бок, а в ушах звучал резкий стук захлопнувшейся двери.
Дьявол!
Кажется, он сейчас упадет прямо на больную ногу.
— Помочь, господин? Это вам обойдется в полпенни.
Роберт тупо уставился на чумазого уличного мальчишку неопределенного возраста. Вокруг бурлила улица: ржали лошади, стучали колеса экипажей, вопили разносчики. Каждая деталь запечатлевалась в памяти Роберта с такой особой яркостью, какая бывает только перед смертью.
— Нет, — коротко бросил он и, вытащив шиллинг, швырнул пареньку.
Черт, какая разница, если он отдаст все?
Мертвым деньги ни к чему.
Он сунул руку в карман и вынул все, что при нем было.
Слишком рано состарившиеся глаза оборванца жадно блеснули. И прежде чем вояка с жестким лицом успел передумать, бродяга выхватил деньги и пустился бежать.
За спиной снова хлопнула дверь.
Роберт медленно, с трудом повернулся. Абигейл сбегала по ступенькам в шелесте шелковых юбок. В руках она держала пакет. Свои мечты, его жизнь.
— Вы забыли коробку, полковник Коули, — задыхаясь, пробормотала она.
Он не ожидал, что смерть несет так много боли. И жизнь тоже…
— Это для вас, леди Уинфред.
— Не может быть, — деловито заметила она. — Вы предложили мне не один, а три подарка.
— Боюсь, что не совсем понял вас, леди Уинфред, — сухо парировал он, представляя ее в постели с сэром Эндрю Таймсом, представляя, как тот входит в Абигейл и начинает двигаться, дергая задом. — Означает ли это, что вы принимаете пакет? Или все‑таки решили отвергнуть?
— Это означает, полковник Коули, что я принимаю все три подарка.
Впервые за весь день Роберт заметил, как тепло греет солнышко, какое сегодня ясное небо, не затянутое тучами, не тонущее в туманной дымке.