«Как же она в таком случае покупает продукты питания?» — у Градова хотя определенный интерес и возник, но все же он решил поберечь свое рабочее время и устремился на улицу. Там он столкнулся с участковым уполномоченным, также посланным начальником проводить опрос местных жителей; то был Шаронов Игорь Васильевич, немолодой уже человек, давно достигший сорокалетнего возраста. Раньше он работал на должности начальника отдела по борьбе с экономическими преступлениями, но у него там получилась какая-то неприятная ситуация, и руководство, единственное, что смогло для него сделать, так это сослало его дорабатывать до пенсии в это самое глубокое захолустье. Несмотря на свой возраст, выглядел он достаточно стройно, подтянуто: сказывался ставший привычкой тренинг, выработанный долговременной службой; лицо его, как и все остальное тело, было несколько худощавое, но не лишенное привлекательности, отличалось серыми глазами, огромным орлиным носом и густыми седеющими волосами, как и полагается у представителя внутренних органов, уложенными аккуратной короткой прической, зачесанной набок; одежда его составляла форменное обмундирование офицера, дослужившегося до майора. Он как раз заходил в подъезд, когда младший оперуполномоченный, находившийся в страшном смятении, и с выпученными глазами, стремглав выбегал от той одинокой и крайне странной старухи.
— Ты чего летишь словно бы угорелый? — спросил он растревоженного коллегу. — Ты, случаем, не у полоумной «ведьмы» сейчас побывал?
— Да, — утвердительно отвечал молодой человек, все еще находясь под впечатлением от недавно услышанного, и тут же, уловив нужное ему слово, счел просто необходимым просветить себя в этом вопросе более чем основательно: — А она что, действительно не в «себе»?
— Уже последние лет эдак двадцать, — усмехнулся более опытный полицейский, — у нее уже давно не осталось ни родных, ни знакомых, ни друзей, ни подруг; сама она живет как затворница, из квартиры практически не выходит; продукты же ей один раз в неделю приносит работница соцзащиты и побыстрее уходит, чтобы — не дай Бог! — не попасть под ее подозрение…
Договорить свою мысль Шаронов не успел, так как его перебил сильно озадаченный юноша, обязательно желавший узнать, что же явилось причиной такого необычного поведения выжившей из ума престарелой жительницы поселка:
— В смысле — под подозрение?
— Да в прямом, — майор вновь исказил лицо недовольной ухмылкой, — потому с ней никто и не общается, что всякого, кто с ней тем или иным способом пересекает свои пути, она обвиняет в несуществующих и, поверь, довольно неприятных вещах и проблемах. В прошлом году — ты тогда еще не работал — она даже меня, когда я пришел разбирать очередную ее надуманную кляузу, заподозрила в хищении у нее всех накопленных капиталов, которые потом благополучно нашлись в самом «дальнем» углу ее заваленной хламом комнаты, засунутыми в протухший вонючим запахом валенок, где очень основательно были завернуты в десять грязных пакетов. Эх! И неприятностей же я тогда натерпелся, пока не нашлась эта, якобы похищенная мною, пропажа! До чего тогда эта полоумная «дурочка» додумалась? Она соизволила нажаловаться на меня прямиком прокурору; написала ему письмо, типа, я ее обокрал, а там только и ждут, как бы на очередного полицейского соорудить уголовное дело — вот и «таскали» меня везде, пока мой напарник — пусть он всегда будет здоровым! — не отыскал ее денежки, заявленные, как будто бы мною похищенные. Вот так-то, «брат»… и чего ты думаешь из всего этого следует? Да только то, что не надо верить всему, о чем тебе говорят, а напротив, необходимо все тысячу раз проверить и перепроверить… так, что она тебе там «нарассказывала»?