– Почему?
– С какой стати Эстер Кримстайн вдруг приспичило со мной встретиться? До сих пор она только и делала, что старалась держать меня подальше. А теперь я – ключ к решению проблемы?
– Странно, – согласился Уиндзор.
– Дело не только в этом. Мне не нравится таинственность вокруг освобождения Эсперансы.
– Такое иногда случается.
– Конечно, случается. Но почему Эсперанса мне сама не позвонила? Почему вместо нее звонит Эстер Кримстайн?
– Действительно, почему?
Майрон задумался.
– По-твоему, она как-то в этом замешана?
– Не представляю как, – возразил Уиндзор. – Впрочем, она могла поговорить с Бонни Хейд.
– И что?
– Тогда она знает, что мы в Уилстоне.
– И поэтому требует, чтобы мы вернулись, – пробормотал Майрон.
– Верно.
– Значит, она хочет вытащить нас из Уилстона.
– Похоже на то, – кивнул Уиндзор.
– Но чего она боится?
Уиндзор пожал плечами:
– Она адвокат Эсперансы.
– То есть это может ей навредить.
– Логично, – кивнул Уиндзор.
Из мотеля вышла пожилая пара. Старик обнимал женщину за плечи. Обычно у таких секс уже в прошлом. Да еще в полдень. Похвально. Майрон и Уиндзор проводили их взглядами.
– В прошлый раз я переборщил, – произнес Майрон.
Уиндзор не ответил.
– Ты меня предупреждал. Говорил, я сам не понимаю, что делаю. Но я не слушал.
Уиндзор не произнес ни слова.
– По-твоему, сейчас я поступаю так же?
– Ты все принимаешь слишком близко к сердцу, – промолвил друг.
– Это не ответ.
Уиндзор нахмурился:
– Я не маг и волшебник, который знает все ответы.
– Просто скажи, что ты об этом думаешь.
– В прошлый раз ты упустил из виду свою цель. – Уиндзор сощурился, хотя солнце давно зашло за облака. – А сейчас ты знаешь, чего хочешь?
– Освободить Эсперансу, – задумчиво ответил Майрон. – И узнать правду.
– А если одно противоречит другому? – Уиндзор улыбнулся.
– Тогда я откажусь от правды.
Уиндзор кивнул:
– Выходит, ты знаешь, чего хочешь.
– Но может, мне не стоит принимать это близко к сердцу? – спросил Майрон.
Уиндзор взглянул на него:
– Есть еще одна проблема.
– Какая?
– Люси Майор.
– Я ее не ищу. Хотел бы найти, но не думаю, что получится.
– И все же, – возразил Уиндзор, – это стало твоим личным делом.
Майрон покачал головой.
– Дискету прислали тебе, Майрон. Ты не можешь просто так отвернуться. Это не в твоем характере. Ты и пропавшая девушка как-то связаны.
Майрон посмотрел на адрес, который дала ему Большая Синди. Барбара Кромвель, дом двенадцать по Клермон-роуд. Это имя ему ни о чем не говорило.
– В конце улицы есть прокат машин, – сообщил Майрон. – Ты вернешься назад. Поговоришь с Эстер Кримстайн. Узнаешь, чего она хочет.
– А ты?
– Загляну к Барбаре Кромвель на Клермон-роуд.
– Интересный план, – заметил Уиндзор.
– Хороший?
– Я этого не сказал.
Глава 34
В Массачусетсе, как и в родном для Майрона Нью-Джерси, центральные улицы городов очень быстро переходят в ветхие задворки, а потом и в унылые трущобы. Так же дела обстояли и здесь. Дом двенадцать по Клермон-роуд – откуда взялся двенадцатый номер, когда на улице всего три строения, Майрон сказать не мог, – оказался ветхой лачугой. По крайней мере на вид. Ее стены, некогда густо-красные, стали водянистыми и блеклыми. Верхняя часть дома согнулась и накренилась вперед, как больной остеопорозом. Выступ крыши тоже дал крен и расхлябанно болтался над землей, словно его разбило параличом. Кое-где не хватало досок, в стенах зияли трещины, а трава вымахала так высоко, что в ней можно было легко играть в казаки-разбойники.