Она посмотрела в лицо Халифе – такое доброе, отважное, красивое, почти как у ее отца, – и попыталась сжать его руку. В тот же момент она заметила, как Хар-Зион наводит пистолет на ее голову. «Ну, давай, сделай это. Время пришло. И к тому же я попыталась сделать доброе дело, за которое мне не стыдно перед отцом».
Она прикрыла глаза и снова увидела себя – лежащую на дне ямы и сжимающую руку отца, с намокшими от его крови волосами.
«О Боже, папочка, мой любимый папочка!»
И тут раздался выстрел.
Голова Лайлы дернулась, и чуть выше левой брови появилось круглое отверстие. Из него потекла струйка крови – по щеке и подбородку, образовав вскоре на земле темную лужицу. Поначалу Халифа был настолько потрясен, что не мог сдвинуться с места, и держал вялую, безжизненную руку палестинки в своей ладони. Затем, осторожно положив ее на грудь Лайлы, устремился обратно к Бен-Рою и стал напряженно смотреть вверх, на обращенные к ним грозные стволы автоматов.
Перед тем, что ожидало полицейских в самом скором времени. Халифа должен был трястись от ужаса, однако, к своему глубокому изумлению, заметил, что начинает успокаиваться. Возможно, причиной тому было полное бессилие, которое он все еще испытывал после нанесенных ему ударов, а возможно, он осознал, что не может ничего противопоставить неотступно надвигавшейся смерти. В первую очередь его заботила судьба Зенаб и детей, а также тот факт, что его не захоронят по мусульманскому обряду. Этот момент, однако, был менее важным, поскольку Аллах примет в учет исключительные обстоятельства и войдет в его положение. Аллаху не надо ничего объяснять, он и так все поймет. Он всегда все понимает. Поэтому он и Аллах.
Халифа посмотрел на Бен-Роя, и их взгляды встретились. Было немало людей, которые могли бы составить ему лучшую компанию в последние минуты жизни. Хотя, кто знает, возможно, он был чересчур строгого мнения об этом парне. Конечно, такой грубый, заносчивый и агрессивный тип никогда не стал бы его другом, но в то же время Бен-Рой, несомненно, знал свое дело и умел справляться с непростыми задачами. К тому же Халифа и сам не мог с уверенностью сказать – не стал бы и он таким же, если бы его жену так же зверски убили. Он попытался извиниться, признав, что поверил Лайле не из рациональных соображений, а пойдя на поводу у слепых предрассудков. Найти подходящие слова для извинения оказалось непросто, и Халифа снова замолчал. Некоторое время они смотрели друг на друга, затем, кивнув и сжав кулаки, обратили взор на подъемник. Вокруг все почернело.
На короткий миг Халифа решил, что умер; после, услышав возбужденные крики израильтян, понял, что генератор вновь отключился и в пещере погас свет. Все произошло неожиданно, и он стоял не шевелясь, словно прикованный к одному месту. Бен-Рой отреагировал куда быстрее. Схватив Халифу за воротник и развернув, он потащил египтянина по центральному проходу к дальней стене пещеры. Спустя мгновение боевики Хар-Зиона разрядили свои «узи», разрезая темноту яркими вспышками. Пули с треском запрыгали по земле, отскакивая к ящикам. Оба инспектора упали лицом вниз, затем, с трудом встав на ноги, пригибаясь, помчались вперед, пока не врезались в каменную стену точно под элеватором. Снова послышались крики, и стрельба внезапно прекратилась. Затаив дыхание. Халифа и Бен-Рой уставились в темноту.