×
Traktatov.net » Брак на поражение » Читать онлайн
Страница 54 из 245 Настройки

Хорошая мысль! Если поддельный секретарь выходил из исповедальни, в храме должен остаться свежий запах. И господин Фреди легко это унюхает.

— Не могу понять, кто и зачем так ловко подставляет Антонио, — я достала из свёртка изящную шляпку с густой чёрной вуалью.

Просто и со вкусом. В ней я сойду за богатую горожанку, пришедшую в храм помолиться за здоровье мужа или родителей. А Себастьян вполне может прикинуться моим братом или охранником.

Подозрения такая маскировка точно не вызовет. Слишком банальная и простенькая.

— Похитители хотят запутать следы, поэтому и подставляют парня, — дракон закончил возиться с усами и придирчиво осмотрел своё отражение в магическом зеркале.

— Вам не идёт, — усмехнулась я, надевая шляпку, — но выглядит очень естественно. Я бы вас никогда не узнала. Даже странно, что обычные усы…

— Иллюзия, — пояснил герцог, — в них и вуали очень сложная иллюзия. Она не меняет внешность, но не позволяет окружающим вспомнить, где они видели тебя до этого.

— А если жрец использует такой же морок? — встрепенулась я.

— Исключено, — отрезал герцог, — это заклинание — личная разработка Витторио и Вергилия.

— Но враги могут использовать что-то похожее? — уточнил Лекс.

— Могут, но другие заклинания такого плана проще обнаружить, — убедившись, что усы и шляпа сидят ровно, дракон повернул магическое зеркало ко мне.

— Благодарю, — густая чёрная вуаль оставляла открытыми губы и подбородок, но как я ни пыталась, узнать себя в отражении не получалось.

Превосходная работа! Никогда бы не подумала, что такое возможно…

Единственное, что немного выдавало иллюзию — это лёгкое головокружение, которое появлялось при попытке сосредоточиться на своём отражении или лице Себастьяна. Но это было мелочью.

Вряд ли вошедшая парочка настолько привлечёт внимание, что кто-то решит разглядывать нас в упор.

— Господин Фреди, — герцог повернулся к фамильяру, — вам удалось выяснить ещё что-нибудь? Делия сказала, что вы смогли взять след.

— Ничего нового, — понуро пискнул нюхач, — запах вёл лишь до уборной и последнего окна в коридоре.

Стоп! А вот это уже интересно. Он что, через окно выбирался оттуда?

— Господин Фреди, вы уверены, что на лестнице не было запаха? — нахмурился дракон.

— Уверен, — ответил крыс, — скорее всего, он выпрыгнул в окно.

— Погодите, а как он попал в издательство? — спросила я. — На лестнице ведь должен был остаться запах булки?

— Он мог украсть булку у вашего издателя, — пискнул нюхач, — у того в шкафчике целая корзинка такой же выпечки.

Проклятье… я-то надеялась, что мы сможем допросить пекаря, узнать что-нибудь о клиентах, покупавших недавно такие булочки…

— Странно, — дракон приоткрыл шторку и выглянул в окно, — похоже, наш метаморф ещё и клептоман.

— Думаете? — удивилась я.

— Он не съел булку, значит не был голоден. К тому же, зачем носить булку в кармане?

— Да… странно. Я как-то об этом не подумала…

— Так мог поступить только клептоман. Взять то, за чем он пришёл, но при этом прихватить абсолютно ненужную вещь.

А потом забыть про неё… вот почему он так долго носил булку с собой!