– Не физически. Мне удалось уйти до того, как он успел что-то сделать.
Итак, Элис перенесла эмоциональную травму. Это многое объясняет. Она не доверяет мужчинам. Она настороженно относится к Джереми. Он не сомневался, что ее бывший парень был богат и высокомерен и не привык получать отказ.
В чем-то он похож на тебя, Джереми, пропищал ему голос рассудка.
– Я подозревал, что с тобой произошло что-то плохое, раз ты так настороженно относишься к противоположному полу, – мягко сказал он. – Но ты не должна бояться мужчин в принципе, Элис. Я бы никогда не посмел принуждать женщин. Я их слишком уважаю. Моя мать была неразборчива в отношениях, но именно она научила меня, как следует относиться к даме. Если я за что и благодарен ей, так это за обучение хорошим манерам.
Элис едва не сказала, что, к сожалению, мать не научила Джереми моральным принципам.
– Я знаю, что ты джентльмен, Джереми, – заметила она. – В противном случае, меня бы здесь не было.
– Хорошо. Я рад, что мы все выяснили. Мы приехали, – объявил он, свернув на узкую улочку и остановившись на автостоянке позади здания.
Ресторан оказался совсем не таким, как она ожидала. В нем царила богемная атмосфера. Рыжеволосая метрдотель примерно сорока лет поглядывала на Джереми как бывшая подружка.
– Блюдо дня – мидии в соусе из белого вина с великолепной домашней лапшой, – сообщила она, как только Джереми и Элис уселись за стол. – Или салат, если дама следит за фигурой. – Она ухмыльнулась Элис.
– Салат я не буду, – решительно сказала Элис. – Я возьму мидии.
– Закажем закуски? – спросил Джереми.
– Я не хочу. Но я не откажусь от хлеба.
Джереми заказал хлеб с травами и белое вино, шабли.
– Чудесное вино, – похвалила рыжеволосая. – Но вы умеете выбирать вино, да, дорогуша?
Она удалилась, оставив Элис раздраженной, а Джереми беспечно безразличным.
– Ты спал с ней, да? – спросила Элис.
Джереми, казалось, был поражен ее обличительным тоном.
– Только один раз.
От отчаяния Элис закатила глаза.
– Она была очень расстроена в ту ночь, – прибавил он. – Это было несколько лет назад. Тогда ее муж ушел к другой женщине.
– Значит, ты ее утешал, – сухо констатировала Элис.
Джереми улыбнулся:
– Мне нравится, что ты меня ревнуешь.
Элис плотно сжала губы, чтобы не ляпнуть еще что-нибудь неразумное.
– Не надо ревновать, – продолжал он. – Я не увлекался Софией. Я просто отнесся к ней по-доброму.
Элис смеялась, когда София принесла блюдо с хлебом. На этот раз она одарила Элис теплой улыбкой.
– Так-то лучше, – сказала метрдотель. – А я уж подумала, что Джереми свихнулся, сойдясь с такой серьезной девушкой. Он любит развлекаться, мой Джереми, не так ли, дорогой? – Она наклонилась и обняла его за плечи.
– Я обучаю Элис, как весело провести время, – произнес он с лукавой улыбкой.
Элис напряглась, когда София вроде бы попыталась обнять и ее тоже. Но София просто наклонилась к ней и прошептала ей на ухо:
– Вы везунчик. – Выпрямившись, она торопливо ушла.
– Что она тебе сказала? – спросил Джереми.
Элис бросила на него прохладный взгляд:
– Это касается только меня.
– Я надеюсь, она не сказала ничего нелестного.