×
Traktatov.net » Советник » Читать онлайн
Страница 33 из 42 Настройки

СОВЕТНИК: Нет. Только имя слышал.

JEFE: Прекрасный поэт. Думаю его стихи недостаточно хорошо переведены. А испанский язык очень красивый. Он был учителем и женился на прекрасной молодой девушке которую очень любил. Она умерла. И он стал великим поэтом.

СОВЕТНИК: Я не стану великим поэтом.

JEFE: Возможно. Но даже если бы стали, это было бы Вам слабым утешением. Мачадо бы отдал все написанные им строки за еще один час со своей любимой. Здесь не может быть обменного курса, знаете ли. Горе дороже любой валюты. Человек бы весь мир отдал лишь бы изгнать горе из своего сердца. И все же за горе Вы ничего не купите.


Молчание. Советник прижимает запястье ко лбу, глаза закрыты.


JEFE: Когда пропал мой сын я не молился о том чего так горячо желал. Просто не мог.

СОВЕТНИК: О быстрой смерти.

JEFE: Мне жаль.

СОВЕТНИК: Почему Вы мне это говорите?

JEFE: Потому что Вы стоите на распутье о котором я говорил. Вы можете посвятить остаток жизни горю или нет. Выбор за Вами. Убийца и Вам предъявит иск и потребует его удовлетворить. И конечно же он сам ни от чего не застрахован. Он хочет узнать то что знает воин, но у него кишка тонка следовать пути воина. Он представляет собой помесь захватчика и подлеца. И так как у него нет мужества он очень хочет чтобы его самого боялись. Он исследует ту область в которую все мы обречены попасть, но его способ это отправить вместо себя лазутчика. С величайшей осторожностью подвести жертву к краю пропасти после чего следить за новостями. Одно слово среди рыданий. Среди крови и воплей. Даже в акте любви никто не бывает объектом такого внимания и заботы.

СОВЕТНИК: Почему Вы мне все это говорите?

JEFE: Потому что Вы не можете смириться с реальностью вашей жизни.

СОВЕТНИК: Вам то что до этого?

JEFE: Вы любите свою жену настолько чтобы взойти вместо нее на крест? Не умереть за нее. Это легко. Но Вы уверены что Ваши нервы не сдадут если их натянуть до предела?

СОВЕТНИК: Да. Да, черт возьми.


Молчание.


JEFE: Я рад это слышать, Советник.

СОВЕТНИК: Что Вы хотите сказать? Хотите сказать что это возможно?

JEFE: Нет. Это невозможно. Si. Un cafecito. Por favor. Negro. Negro, si. Gracias. [Да. Чашечку кофе. Пожалуйста. Черный. Да, черный. Спасибо, исп.] Прошу прощения, Советник.

СОВЕТНИК: Вы сказали что я тот человек. На распутье.

JEFE: Да. Стоите у понимания того что к жизни Вас уже не вернуть. У меня нет никакого желания изображать мир в более мрачных тонах чем есть на самом деле но чем больше в мире расползается тьма тем сложнее противиться пониманию того что мир на самом деле вещь в себе. Это вещь которую Вы создали, не больше, не меньше. И когда Вы канете то же будет и с миром. Будет и другой мир. Само собой. Но это будут миры других людей а Ваше понимание их всегда было не более чем иллюзией. Ваш мир — единственное что имеет значение — исчезнет. И никогда не вернется. А теперь мне пора. Мне нужно сделать пару звонков, а затем, если будет время, я немного вздремну.


Вызов отключается.

* * * * *

Ночь. Малкина и чернокожий качок едут по окраине города. Она сидит с GPS и монитором для отслеживания транспондера. [Приемопередающее устройство, посылающее сигнал в ответ на принятый сигнал] Двухполосное асфальтовое шоссе в свете фар. Огни вдалеке. Они подъезжают к перекрестку качок замедляет ход и смотрит на нее.