Стив Гранж побелел. Но он едва ли слышал слова хозяина Джовилла, так как пристально наблюдал за этими двумя, что сидели на противоположных концах стола.
И даже Дэну Макгрюдеру показалось, что его повелитель выступает сейчас в весьма неприглядной роли. Он встал, держа ружье наперевес.
— Оставь их в покое, Шодресс! — попросил он. — Ты что, не можешь оставить их на минуту в покое?
— Ладно! Пусть она сама с ним поработает! — воскликнул Шодресс. — Она его быстро без сил оставит! Погляди, Дэн, он уже начинает дрожать! Никогда не думал, что доведется увидеть это! Но жулик и негодяй в глубине души всегда трус. Только надо выбрать правильный способ, чтоб это показать!
— Он прав, — сказал Одиночка Джек. — Я дрожу, Эстер. Я обмяк, точно тряпка. Но во мне еще достаточно сил, чтобы сказать вам одну вещь. Вы мне позволите?
— Да! — прошептала девушка. — Я хочу, чтоб вы сказали!
— Вы догадываетесь, о чем я?
— Думаю, что догадываюсь. Надеюсь, что это так!
— Это так. Если я выберусь из этой передряги, я приду к вам, и никакой дьявол меня не остановит! Я даже повременю убивать Шодресса. Я приду к вам и скажу, что я вас люблю, Эстер!
— Нет, он совсем спятил! — фыркнул Шодресс. — Парни, чтоб мне провалиться, если он не спятил! Только послушайте, что он говорит! Этот висельник признается девочке в любви…
— Шодресс! — заорал Макгрюдер в приступе ярости. — Отцепись от них!
И Шодресс был так поражен этим неприкрытым бунтом самого старого и проверенного своего служаки, что невольно замолчал, воззрившись на него.
Девушка протянула обе свои руки поверх стола.
— Я думала, что ненавижу вас, Джек. Я думала, что просто ненавижу вас и боюсь. Но теперь я знаю, что я полюбила вас с первого же мгновения!
— Ах, — воскликнул Одиночка Джек, — если я завтра умру, я умру счастливейшим человеком, теперь я это знаю!..
— Убери ее! — взревел мистер Шодресс, обращаясь к Стиву Гранжу. — Ты что, привел ее сюда, чтоб она придала ему мужества держаться до самого конца? Будь ты проклят, Гранж, ты все испортил! Ты все разрушил! Забери свою сестру и прочь отсюда! Чтоб глаза мои ее больше не видели!
Стив Гранж шагнул к сестре. Одной рукой он обнял ее за плечи, а пальцы свободной рукой крепко стиснули рукоять револьвера.
— Я заберу ее отсюда, потому что ты здесь хозяин, Шодресс, — сказал он. — Но когда она уйдет, уйду и я. Мне не по дороге с тобой и с твоими делами. Я с этим покончил!
— Но я еще не могу уйти, Стив! — взмолилась девушка. — Я еще не все сказала!
— Ни звука! — заревел Шодресс. — Не желаю больше слышать от нее ни одного слова! А что до тебя, Гранж, то уж я позабочусь, чтоб ты как следует расплатился за свою наглость! Я напомню тебе, кто вытащил тебя из тюрьмы, жалкий коровий вор, и я покажу тебе, кто может запихнуть тебя обратно!
— Стив, — тихо сказал Джек, — я все понял, и я никогда этого не забуду. Уведи ее отсюда. Эстер, мы расстаемся ненадолго. Прощай!
Она разразилась слезами, и Гранж, бросая яростные взгляды на Шодресса, повел сестру прочь из комнаты.
Они оставили Шодресса, совершенно обезумевшего от ярости: мастодонт прыгал, сотрясая пол.