– Этого мало. Он не любит меня. И я уверена, что у него может быть много сыновей, тогда как я, возможно, рожу ему дочь.
– Упрямица! – с упреком произнесла Игрения.
– Возможно, я больше похожа на шотландцев, чем думаю сама, – ответила Кристина. – Я устала сносить унижения. Мне было сказано, что по прошествии определенного срока я смогу сама выбрать свою судьбу. Я просто подожду, а когда наступит время, приму решение.
– Тебе долго придется ждать в этой комнате, – заметила Игрения.
Кристина, помолчав, ответила:
– Могло быть хуже. Спасибо, что ты раздумала запирать меня в темнице.
– Признаюсь, я была готова подвергнуть тебя заточению в темнице, но меня отговорили.
– Неужели?
– Сырость и холод могли бы плохо повлиять на твое здоровье и на здоровье ребенка.
– А-а, понимаю.
– Я хотела бы, чтобы все было по-другому.
– Я тоже.
Игрения встала и вышла.
А Кристина подумала, что ей, наверное, трудно будет вынести долгие дни заточения.
Глава 21
Возле большого шатра Роберта Брюса стояла взволнованная женщина. Она едва осмеливалась верить тому, что за ней послал сам король.
В шатре окончательно утверждался план следующего этапа боевых действий. Часть войска уже отбыла к месту назначения. Она знала, что большой контингент был направлен в Стерлинг, а прочим предстояло сопровождать короля в другом направлении.
Наконец позвали ее. Она привыкла поддерживать в хорошем состоянии то немногое, чем одарила ее природа. Она знала, что ее густые и мягкие волосы красивы, и всегда тщательно расчесывала их и не прятала под головным убором. Однако соблазнительнее всего были ее формы и походка. И теперь, когда пришла ее очередь предстать перед монархом, она постаралась в полной мере воспользоваться и тем и другим.
Ее ждало разочарование: король складывал развернутые на столе карты и едва взглянул на нее.
– Вы посылали за мной, сир? – спросила женщина, скромно опустив глаза.
– Ты женщина, которую зовут Изольда? – отрывисто спросил король.
Похоже, он был раздражен.
– Да.
– Тебе запрещается следовать за армией, – коротко сказал он.
– Позвольте, сир! Я была прачкой с тех пор, как разрушили мой дом в Перте. Я жила там с больным престарелым отцом, который умер после штурма.
Отец Изольды действительно умер. Однажды старый дуралей выпил лишнего и свалился в реку. Он, конечно, по-своему любил ее, но, по правде говоря, без него ей стало легче жить. Тем не менее, Изольда изобразила на лице печаль, рассчитывая вызвать жалость к девушке, которая, оставшись без отца, без крыши над головой, пытается прожить, следуя за армией и обстирывая воинов.
– Твое присутствие в качестве маркитантки больше нежелательно, – повторил король. – До меня дошли слухи, что ты вызвала раздоры в лагере и что из-за твоего длинного языка чуть не убили друг друга двое мужчин. Несколько человек слышали, как ты рассказывала графу Стивену о совращении и страданиях его сестры, после чего он бросился с мечом на сэра Джеймса Грэма. Один из них вполне мог бы быть убит. Я не могу терять людей по женской глупости. Поэтому ты должна покинуть лагерь. Я прикажу сопроводить тебя в какую-нибудь южную деревню, а ты можешь пересечь границу и поселиться на территории англичан. Они не причинят тебе вреда, если только их не возглавляет человек, настроенный любой ценой продолжать кровопролитие.