×
Traktatov.net » Стрекоза в янтаре. Разделенные веками » Читать онлайн
Страница 285 из 316 Настройки

Пастор Лоран положил на мою руку свою ладонь. Она была темной от въевшейся грязи, под обломанными ногтями – чернота, но я не отстранилась. Я ожидала каких-нибудь банальных слов или нравоучений, но он молчал, продолжая бережно держать мою ладошку. Лучи солнца скользили по полу, мухи монотонно жужжали у нас над головами, а мы все сидели.

Наконец он отпустил мою руку и сказал:

– Вас могут хватиться. Вам пора идти.

– Вы правы, мне пора.

Я глубоко вздохнула, чувствуя себя если не лучше, то по крайней мере спокойнее. Затем пошарила в кармане платья. Там у меня был кошелек. Боясь обидеть его, я некоторое время медлила. В конце концов, в его глазах я была еретичкой, если не ведьмой.

– Разрешите мне предложить вам немного денег, – осторожно произнесла я.

Он подумал минуту, улыбнулся, светло-карие глаза засияли.

– При одном условии, мадам. Если вы разрешите мне молиться за вас.

– Договорились, – сказала я и протянула ему кошелек.

Глава 27

Аудиенция у Его величества

После короткого пребывания в Фонтенбло я почувствовала, что силы постепенно возвращаются ко мне, но разум по-прежнему находился в дремотном состоянии, не желая ни предаваться воспоминаниям, ни думать о настоящем. Здесь меня почти никто не навещал. Загородный дом был убежищем, где сумасшедшая парижская жизнь казалась одним из тех кошмаров, которые преследовали меня по ночам. Поэтому я очень удивилась, когда горничная сообщила, что внизу меня ждет гость. Но вдруг мне пришла в голову мысль, что это может быть Джейми, и я почувствовала сильное головокружение. Я принялась разубеждать себя. Ведь Джейми должен был находиться в Испании. Он вернется не раньше августа. А вдруг?.. Я отгоняла от себя эти мысли, но руки дрожали, когда я затягивала тесемки на платье, чтобы спуститься вниз.

К моему величайшему изумлению, посетителем оказался Магнус, дворецкий из парижского дома Джареда.

– Простите, мадам, – низко кланяясь, сказал он. – Простите, что я осмелился вас побеспокоить, но я не мог, я подумал… дело может оказаться срочным, а хозяин в отъезде…

Степенный и представительный в привычной обстановке, этот пожилой человек выглядел сейчас смущенным и растерянным. Потребовалось некоторое время, чтобы хоть немного разговорить его, и наконец мне было вручено письмо.

– Почерк месье Мурты, – сказал Магнус.

В тоне его ощущалась антипатия.

Я поняла, что этим и объясняется его нерешительность. Наши парижские слуги относились к Мурте, так сказать, с почтительной неприязнью, которая подогревалась слухами о событиях на улице Фобур-Сент-Оноре.

– Письмо пришло в Париж две недели назад, – объяснил Магнус.

Не зная, что с ним делать, слуги очень волновались, и вот он решил доставить его мне.

– Ведь хозяин в отъезде, – снова повторил он.

На этот раз до меня дошел-таки смысл его слов.

– В отъезде? – переспросила я.

За время долгого пути письмо помялось и приобрело неопрятный вид. И было легким, как пушинка.

– Ты хочешь сказать, что Джейми уехал еще до того, как пришло письмо?

Я не могла этому поверить. Ведь в письме Мурты должна быть указана дата отплытия из Лиссабона и название корабля с грузом Карла Стюарта.