— Конечно. Но ведь у нее есть свекровь… Кажется, ты говорил, что она живет в Панораме?
— У меня сложилось впечатление, что Таня ее недолюбливает. И потом, двум женщинам все равно опасно оставаться одним…
— Передай ей, что я буду очень рада. Я приготовлю для нее комнату Джереми.
— Не знаю, захочет ли она приехать к нам. Я тебе сообщу.
Он позвонил Тане и передал приглашение.
— Спасибо, но я не позволю им себя запугать.
— Вы все же подумайте, — сказал Яуберт, хотя и знал, каким будет ответ.
— Неожиданно прорезался тот детектив из Тейбл-Вью. Он просит перезвонить ему.
— Кейтер?
— Да.
Видимо, инспектор Бучинги, побывав на месте взлома, устроил скандал…
— Пусть подождет, — посоветовал Яуберт. — Если еще раз позвонит, передайте, что он должен разговаривать со мной.
В последнюю очередь он позвонил в милнертонский участок и попросил позвать Бучинги.
— В Тейбл-Вью к расследованию отнеслись халатно, — сказал ему инспектор. — Я поговорил с начальником, он задаст нерадивому следователю. Но мне нужно срочно побеседовать с вами.
Не сейчас. Нельзя прерывать ритма.
— Сейчас я очень занят…
— Когда мы сможем встретиться?
— Может быть, завтра, в обед?
— Вы, кажется, живете в Милнертоне?
Сердце у Яуберта упало.
— Да.
— Может быть, встретимся сегодня, после работы?
— Я сам не знаю, когда закончу, — не сдавался он.
— Я буду на работе допоздна. Пожалуйста, позвоните. Запишите номер моего мобильного.
Выходя, он столкнулся в коридоре с Джеком Фишером и финансовым директором Фанусом Делпортом.
— Ты весь в работе, — похвалил его Джек.
— Дело двигается.
— Вот как?
Яуберт наскоро отчитался перед ними.
Фишер тихо присвистнул в усы.
— Значит, Флок спалился. «Порше» просто так не бросают.
— Флинт, — поправил его Яуберт. — А еще придется поделиться информацией с ЮАПС. С сегодняшнего дня они возобновили следствие по делу…
— Господи! — воскликнул Фишер. — Слушай, по закону мы обязаны предоставлять им «сведения, которые имеют отношение к ходу расследования». Невозможно точно сказать, что имеет отношение, а что нет.
— Джек, я намерен выложить карты на стол.
Фишер пригладил пышные волосы.
— Ладно, ладно… Они и с нашими сведениями все равно умудрятся напортачить. Кто ведет дело?
— Инспектор Физиле Бучинги. Из Милнертона.
— Что ж, иди.
Когда Яуберт уже развернулся, Фанус Делпорт крикнул ему вслед:
— Главное, не нужно слишком спешить!..
На развязке с бульваром Тейбл-Бэй велись затяжные дорожные работы. Он стоял в пробке и все больше злился. Как надоело ползти с черепашьей скоростью! Как будто его мозги уже переключились на повышенную передачу.
Он теперь все себе ясно представлял, ему не нужны были ни заметки, ни графики. Все кусочки собрались воедино, мысли в голове плясали. Версия крепла, выводы казались логичными, как будто он поднялся на вершину горы, откуда видно все окрестности, хотя и не до самого горизонта…
Он помнил это чувство, этот порыв, эту движущую силу, с трудом сдерживаемую эйфорию. Он с трудом искал знаки, вынюхивал, выцарапывал сведения по крупицам, но теперь у него есть все, что нужно, теперь он бежит по следу, его гонит чутье, в ноздри бьет запах крови, голову туманит охотничья лихорадка.