×
Traktatov.net » Преображенный урод » Читать онлайн
Страница 17 из 18 Настройки

В новинку эта служба. Я не часто

Работал так. Пойми ж, какого друга

Нашел ты в том, кого ты кличешь "дьявол".

Здесь на земле друзья нередко - черти,

Но другу верен черт. Несем. Полегче!

Прекрасный полупрах, столь близкий к духу!

Почти влюблен я, как во время оно

В земных красавиц ангелы влюблялись.

Арнольд

Ты?

Цезарь

Я! Не бойся: и ведь не соперник.

Арнольд

Соперник!

Цезарь

Что ж, и мог бы страшным быть!

Но с той поры, как семь мужей убил я

У той, что стала Товию женой

(И ладаном был выкурен), я бросил

Интриги эти: выигрыш не стоит

Забот, и страшно трудно от него

Потом избавиться. Вот в чем загвоздка,

Особенно для смертных.

Арнольд

О, молчи!

Вот: губы дрогнули, глаза открылись!

Цезарь

"Как звезды"! Вот метафора - под стать

Венере с Люцифером.

Арнольд

Во дворец

Колонна, говорю я!

Цезарь

О, я знаю

Дороги в Риме.

Арнольд

Так вперед! Но тише!

Уходят, унося Олимпию.

Занавес опускается.

* ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ *

СЦЕНА I

Замок в Апеннинах в дикой, но приятной местности.

Хор крестьян поет под воротами.

Хор

1

Нет войны, и кругом

Зацветает весна;

Входит с милым в свой дом

Молодая жена.

Счастье им

Радость нам!

Каждый голос будь эхом их звонким сердцам!

2

Но вернулась весна, и фиалки ушли

Дети первые солнца и свежей земли.

Это зимний цветок, и от горных снегов

Он не гибнет, синея в просторах лугов:

Он возводит свой влажный взор голубой

К небу юному - с тою же голубизной!

3

Но приходит весна с миллионом цветов,

И любимый цветок исчезает с лугов;

Он испуган толпою: пришельцы смутят

Этот девственный цвет, неземной аромат.

4

Собирая цветы, в сердце образ храни

Их посланца в декабрьские хмурые дни,

Предрассветной звезды для несчетных цветов

И предвестника долгих и светлых часов!

Между роз не забудь о фиалке простой,

О фиалке, фиалке святой!

Входит Цезарь.

Цезарь

(поет)

Не гулять на войне!

Рвут узду скакуны;

Шлем висит на стене;

Меч упрятан в ножны.

Ветерану - покой,

Но пылится броня;

Он зевает с тоской.

Скучный замок браня;

Пьет, - но, если и пить,

Грустных дум не избыть:

Не покличет на бой

Грозный рог боевой!

Хор

Но ищейка ярится;

Вепрь в болотах залег;

Гордый сокол стремится

Свой сорвать клобучок;

На дворянской перчатке

Он - как шлемовый шпиц,

И летит без оглядки

Стая вспуганных птиц!

Цезарь

О тень битвы кровавой!

Бледный образ побед!

Нет охотникам славы,

Им истории - нет!

В ней лишь Н_е_мврод великий,

Царь, охотник и вождь,

Чьи охотничьи клики

Были ужасом рощ.

Если лев величавый

Юной силой пылал,

С ним сразиться - забавой

Древний воин считал.

Лишь с дубиной охоту

Вел на мамонта он;

Подходил к бегемоту,

Тот бежал, устрашен!

С нашу башню в те годы

Ростом был исполин,

Первый сын у природы,

Равный матери сын!

Хор

Нет войны, и кругом

Зацветает весна;

Входит с милым в свой дом

Молодая жена.

Счастье им

Радость нам!

Каждый голос будь эхом их звонким сердцам!

Распевая, крестьяне уходят.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

[Драма осталась незаконченной.]

ПРИМЕЧАНИЯ

Впервые - отдельным изданием: "Преображенный урод. Лондон, Джон и Ли Ханты, 1824". На рукописи помета: "Пиза, 1822".