– И вот еще что, – сказал мистер Фланаган за спиной у Мэри. – Внимательно читай объявления. Правила здесь очень строгие.
Он указал на маленькую, но грозную табличку на внешней стене арки. Она гласила: «Вход в парк для фамильяров только на поводке».
Мистер Фланаган нырнул вниз, словно утка, и вынырнул, держа на руках возмущенного кота.
– Есть у тебя поводок?
– Нет. И никакой он не фамильяр, это Тиб.
– Не фамильяр? С такой-то угольной шерсткой и глазами, словно два изумруда? Еще скажи, что ты не ведьма, хотя мы оба знаем, что ты не долетела бы на метле так далеко, да еще без обучения, если бы не знала нужных слов! Скорее, это второй звонок! Повяжи ему на шею какую-нибудь веревочку – и бегом!
Его спешка была так заразительна, а изумление Мэри так велико, что она, недолго думая, сунула руку в карман и вытащила бечевку из пальмового волокна, которой вчера подвязывала хризантемы. Мистер Фланаган удовлетворенно хмыкнул, и через минуту, толком не сознавая, как это произошло, Мэри уже шла по широкому мощеному двору, ведя на веревочке Тиба, который вышагивал впереди с видом одновременно оскорбленным и исполненным достоинства. Вокруг стояла тишина. Молчали даже птицы на ветках.
И вот Мэри оказалась у подножия широкой лестницы к главному входу. Здесь тоже были грифоны, они сидели на каменных пьедесталах по обеим сторонам от входа. На правом пьедестале Мэри прочла еще одно объявление: «Посторонним вход воспрещен под угрозой превращения».
Ничего себе. Мэри замерла на месте, затем испуганно оглянулась.
Мистера Фланагана нигде не было. Вернувшись во двор, он запер за собой массивные дубовые ворота арки.
Затем дверь отворилась, и высокая женщина в черном поманила Мэри к себе.
Мэри посмотрела на Тиба. Зеленые-презеленые глаза кота ничего не выражали.
Женщина снова поманила Мэри.
И Мэри начала подниматься по лестнице.
Глава 6
«Не заглянешь, милый друг?» – муху спрашивал паук
Незнакомка на лестнице была высокой и статной. Черные волосы она собрала в старомодный пучок на затылке, подол юбки подметал пол. А еще она носила бриллианты: кольца, подвески, броши и серьги размером с ромашку. Поначалу Мэри решила, что перед ней королева или, по крайней мере, герцогиня. Однако вывеска на стене и мистер Фланаган не соврали – незнакомка ласково улыбнулась и представилась:
– Я директриса, меня зовут мадам Мамблчук, но ты можешь звать меня Мадам.
– Спасибо, – вежливо ответила Мэри, вцепившись в поводок.
– Добро пожаловать в Аэндор-колледж! – с чувством воскликнула Мадам.
– Спасибо, – повторила Мэри, – только я не уверена…
– Ты ведь новенькая? – прищурилась Мадам. – Когда я увидела тебя с твоим фамильяром, – она показала на Тиба, – сразу поняла, что ты одна из нас. Ты же не посторонняя? – задумчиво добавила Мадам.
Мэри не забыла, какая участь ожидает здесь посторонних. Их превращают. У нее не было никакого желания выяснять подробности.
– Я новая ученица, Мадам, спасибо, – ответила она твердо.
– Превосходно. Уверена, ты будешь стараться и тебе у нас понравится.
Директриса развернулась и повела Мэри за собой.