×
Traktatov.net » Заклание волков. Блаженны скудоумные » Читать онлайн
Страница 207 из 214 Настройки

— Это он! — сообщил я и миру, и себе самому. — Он нацепил накладную бороду, напялил жуткий парик и очки, измазал физиономию, обрядился в старое барахло не своего размера, чтобы выглядеть потщедушнее и покостлявее, принялся ковылять по-дурацки и говорить трескучим голосом…

Сенатор Данбар подошел ко мне; во взгляде его сквозила тревога.

— Вам нехорошо, мистер Фитч? — спросил он. — Быть может, напряжение последних дней…

— Никакого напряжения, — отвечал я. — Знаете, как я узнал? По этому чемоданчику. Он стоял в шкафчике камеры хранения, а в чемодане лежала ваша повседневная одежда. Вы забрали чемоданчик, вошли в мужской туалет, заперлись в кабинке и переоделись, вот почему профессор Килрой навеки канул в торчок. Из туалета вышли вы! Я еще на пороге понял, что где-то видел вас, но никак не мог вспомнить, где. А это было на центральном вокзале. Вы были одним из тех мужчин, которых я заметил возле туалета.

Прескотт Уилкс одарил меня великолепно исполненной изумленной улыбкой.

— Вынужден признаться, что не понимаю вас, молодой человек, — сказал он и, продолжая улыбаться, повернулся к сенатору Данбару. — В чем дело, Эрл?

Карен в тревоге тронула меня за руку и спросила:

— Ты здоров, Фред?

— Этот молодой человек пережил жестокое потрясение, — объяснил вновь прибывшему сенатор Данбар. — Вы ведь наслышаны о братьях Коппо.

Уилкс кивнул.

— Разумеется.

— Все это — мошенничество, — сказал я Карен. — С начала до конца. Одно большое мошенничество.

Сенатор как ни в чем не бывало продолжал объяснять положение дел Уилксу:

— Они не давали мистеру Фитчу житья. Думаю, не стоит пенять на него за разыгравшееся воображение.

Герти подступила ко мне с другого боку.

— Фред, что с тобой? — спросила она. — Ты спятил, или как?

— А я-то вам верил, Герти, — ответил я. — Но вы, оказывается, заодно с ними.

— Боб, — сказал сенатор, — пожалуй, стоит вызвать врача.

— Доктора Осбертсона, — посоветовал я. — Чтобы вся шайка была в сборе.

Боб так никуда и не пошел. В комнате делалось все тише и тише. Все смотрели на меня. Я видел, как из-под озабоченных, растерянных, дружелюбно-участливых мин проступает тревога.

Карен тоже почуяла неладное. Она схватила меня под руку и принялась разглядывать всех остальных. Таким образом, линия фронта была обозначена достаточно четко: двое против четверых.

Я сказал:

— Прескотт Уилкс прислал моему дядьке письмо, и оно у меня. Полагаю, это называется случайным совпадением.

— Ты не в себе, Фред, — молвила Герти. — Откуда это внезапное неверие в людей?

— А вас никто не похищал, — ответил я. — Все это — часть замысла.

— Фред, поверь мне, я лучше знаю, похитили меня или нет.

— Уж вам ли не знать, — я оглядел лживые встревоженные лица и сказал: — Ничего, я еще выясню, где собака зарыта. Уолтер Косгроув тоже в этом замешан, и скоро я узнаю, какова его роль.

— Боб, — весьма угрюмо проговорил сенатор, — полагаю, нам нужна «неотложка».

— Да, сэр, — ответил молодой человек и торопливо попятился вон из комнаты.

— Никакой «неотложки» Боб вызывать не будет, — сказал я. — Ему самому надо в неотложном порядке покинуть тонущее судно. Думаю, если вы выглянете в коридор, то увидите, как он бежит к лифту, будто к спасательной шлюпке.