×
Traktatov.net » Убийство в поместье Леттеров » Читать онлайн
Страница 7 из 140 Настройки

— Этот Мемнон ужасный тип.

В надежде повернуть разговор в прежнее, игривое русло, Энтони заговорщически понизил голос.

— Не намекаешь ли ты на то, что бесчестный колдун попытался соблазнить нашу Лоис? Если это так, то я ему не завидую. Отпор, который он получил, надолго отобьет у него охоту волочиться за хорошенькими клиентками. Ты же, как всегда, оказалась в выигрыше. Всего за десять фунтов подвергнуть свою добродетель столь серьезному испытанию! Редкостное по своей остроте и силе ощущение. Надеюсь, ты… не сробела?

Миссис Леттер слабо улыбнулась.

— Оставь, тут совсем другое. Просто мне показалось, что…

— Каким-то мистическим способом он проник в твое прошлое и вызвал из преисподней бледные тени твоих жертв? Признавайся же, сколько невинных мужских душ сгубила ты своей красотой?

— Ты все обращаешь в шутку, а я говорю серьезно. Серьезно, как никогда…

— Тогда почему мы все еще сидим за столом? Сядем на пол, воткнем в волосы соломинки для коктейля и дружно заголосим: «Мнганнга, идет великий Мнганнга». Или что-нибудь в том же роде. А этот ужасный джаз-банд нам с удовольствием подтянет. Представляешь себе заголовки в завтрашних утренних газетах? «Мистер Э. и миссис Л. пообедали в ресторане, а отужинали в психушке». Хорошая будет реклама издательскому дому «Энтони Леттер, майор, потомок первопечатника Езеркиля». Признайся, ты этого добиваешься?

— Я добиваюсь одного — чтобы ты меня выслушал, не перебивая. Это ведь так нетрудно, Энтони!

Замечание вырвалось у нее с такой искренностью и обидой, что Энтони невольно смутился. Бедняжка Лоис, ее что-то тревожит, даже мучает. Все это, конечно, фантазии, пустые и нелепые предрассудки. Но… в конце концов, они ведь не чужие друг другу!

— Извини, Лоис. И не сомневайся — я слушаю тебя внимательно. Расскажи, чем он тебе пригрозил?

— Он… он сказал… что я… что меня могут отравить.

Она начала фразу вполголоса, а закончила — шепотом.

Вытаращив глаза, Энтони откинулся на спинку кресла.

— Бред какой-то! Ты сказала — отравить? Я не ослышался?

— Нет. Он сказал, что видит это. Видит опасность для моей жизни. От яда.

— Невероятно. Но откуда он это взял? С потолка?

Они замолчали, размышляя каждый о своем. Энтони — о том, как лучше успокоить Лоис, Лоис же… Лоис преображалась буквально на глазах. Нежный румянец снова заиграл на щечках, глазки заблестели… Разделив свою тайну на двоих, она испытала естественное чувство облегчения. И ничего, что она сказала больше, чем следовало бы. Зато он выслушал ее, выслушал и… посочувствовал.

— Плохо только, что он не знает, откуда исходит опасность.

— Надеюсь, что не с нашего стола. Музыка здесь прескверная, но кормят неплохо.

— Опять твои шуточки. Ты не можешь быть серьезным!

Даже в такой день.

— Обычный день. Автобус, выскочивший из-за поворота, нагоняет на нас ничуть не меньше страха. Но через час мы уже забываем о пережитой опасности. Забудь и ты.

Она недоверчиво покачала головой.

— Легко говорить — забудь! А если бы ты оказался на моем месте? Ужасно жить, думая, что кто-то желает твоей смерти.

— Он так и сказал «близкий человек»?