×
Traktatov.net » Убийство в поместье Леттеров » Читать онлайн
Страница 64 из 140 Настройки

Энтони меньше всего был склонен в этот момент к откровенности. Ночная сцена у него в комнате не выходила у него из головы. Энтони не верил, что Лоис убила себя. Он говорил это себе снова и снова. Однако, в принципе, такое могло случиться. Она предложила себя, была отвергнута, тут еще и Джимми появился… А вдруг это и впрямь самоубийство?! Эта мысль вызвала у него невольную дрожь хотя, исходя из доводов разума, любая другая версия была куда более неприятна. Из суеверного страха, как бы мисс Силвер не прочла его мысли, он торопливо заговорил:

— Она любила жизнь. У нее было почти все, чего только можно желать: красота, здоровье, деньги. У нее была куча всевозможных планов.

Мисс Силвер обдумала его слова. Словечко «почти» она отметила про себя особо и решила поразмыслить над ним при первой же возможности.

— Полиция отбросила версию о самоубийстве? — спросила она.

— Как мне показалось, местный инспектор довольно ясно дал понять, что она не вызывает у него большого энтузиазма. Какое мнение сложилось у Ярда, мне неизвестно. Они появились здесь совсем недавно.

— Вы имеете в виду людей из Скотленд-Ярда? — оживленно спросила мисс Силвер.

— Так точно. Вероятно, их появление означает, что речь идет об убийстве, — ответил Энтони и с саркастическим смешком продолжал: — Главный констебль, старик Маршфилд, — давний друг нашего семейства. Думаю, что он боится обжечься и потому хочет как можно скорее свалить это дело на чужие плечи. Честно говоря, он размазня, от него мало проку. По-моему, ему ни разу за всю его карьеру не приходилось сталкиваться с настоящим преступлением. Сейчас он испуган до смерти и его единственное желание — отмежеваться от нас как можно быстрее. Отсюда — появление на сцене старшего инспектора Лэма и сержанта Эбботта.

— Оба в высшей степени проницательные люди и отличные полицейские, — ответствовала мисс Силвер.

Глава 19


Старший инспектор Лэм солидно расположился в тяжелом дубовом кресле за письменным столом Джимми Леттера и выглядел в нем куда более внушительно, чем сам Джимми.

Перед ним на столе лежала кипа бумаг. Свою шляпу с узкими полями он оставил в холле. Облаченный в строгий черный костюм, он держался прямо, был крепко скроен и нацежен, как дубовое кресло, на котором восседал. Жесткие черные волосы чуть отступили назад и оставили открытыми виски, отчего его квадратное лицо казалось еще более значительным, чем, скажем, лет двадцать назад. Круглые карие глазки, которые Фрэнк Эбботт весьма непочтительно сравнивал с изюминками в сладких булочках-жаворонках, были устремлены на молодого человека в светло-сером летнем костюме, который, небрежно откинувшись на спинку стула, сидел за столом напротив инспектора. Вряд ли можно было представить себе более несхожих между собой людей, чем эти двое: Лэм — полицейский старого образца, опытный служака, справедливый, честный, умный, и Фрэнк Эбботт. Последний окончил спецшколу и полицейский колледж, был гораздо образованнее. Однако, несмотря на отсутствие внешней почтительности по отношению к шефу, Фрэнк был преданным почитателем Лэма и служил ему не на страх, а на совесть. Хотя, глядя на Эбботта, с трудом верилось, что такой, как он, способен перед кем-то благоговеть и кому-то подчиняться, — утонченный молодой человек с белесыми волосами, с отсутствующим, мечтательным взглядом светло-голубых глаз, одетый, как заправский щеголь. Воротничок, галстук — последний писк моды, хорошей формы, ухоженные руки; стройные, элегантные ноги в элегантных туфлях мягкой кожи…